| Mesures à prendre au niveau national | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني |
| Des propositions de mesures à prendre au niveau national sont faites sur la base du programme. | UN | واستنادا إلى البرنامج، تُقدَّم مقترحات بإجراءات يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني. |
| Mesures à prendre au Sommet mondial pour le développement durable | UN | الإجراءات التي يتعين اتخاذها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
| B. Mesures à prendre au niveau régional 129 — 130 42 | UN | باء- الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الإقليمي 129-130 41 |
| Elle a examiné les décisions à prendre au titre de l'alinéa e) de ce point à ses 43e et 47e séances, les 3 et 10 décembre 1993. | UN | وجرى في الجلستين ٤٣ و ٤٧، المعقودتين في ٣ و ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، النظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ﻫ(. |
| Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement de la Mission sont énoncées au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 10 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة. المحتويات |
| B. Mesures éventuelles à prendre au titre du programme de travail de Nairobi 70−71 18 | UN | باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار برنامج عمل نيروبي 70-71 21 |
| Inversement, les États, qui sont tenus de se conformer aux décisions prises par les organes de surveillance lorsqu'ils les ont dotés d'un pouvoir décisionnel, devraient prendre au sérieux les positions réfléchies et motivées de ces organes, même si ceux-ci ne peuvent prendre de décisions juridiquement obligatoires. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتعين على الدول الملزمة بالامتثال للقرارات التي تتخذها هيئات الرصد عندما خولت لها سلطة التقرير، أن تحمل محمل الجد ما تتخذه هذه الهيئات من |
| Le rapport sur la sixième session du Comité sera soumis à la Conférence des Parties, pour examen et pour toute décision que la Conférence souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention. | UN | أما التقرير عن الدورة السادسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيقدم إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
| Une des actions à prendre au niveau international est de privilégier les mesures préventives pour combattre le racisme. | UN | ٢٠ - من اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي إعطاء اﻷسبقية للتدابير الوقائية من أجل مكافحة العنصرية. |
| I. MESURES A prendre au NIVEAU NATIONAL | UN | أولا- التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني |
| II. MESURES A prendre au NIVEAU NATIONAL 18 - 55 6 | UN | ثانيا - التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستــــوى الوطني ٨١ - ٥٥ ٦ |
| C. Mesures à prendre au niveau international | UN | جيم - التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيد الدولي |
| Il précise les objectifs et mesures pratiques à prendre au niveau national, régional et international pour concrétiser la Décennie internationale pour les personnes d'ascendance africaine. | UN | ويحدد التقرير الأهداف والخطوات العملية التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي. |
| De même, il est essentiel que soient formulées des recommandations concrètes et viables sur les mesures qu'il faudra prendre au cours des cinq prochaines années pour assurer la pleine application des dispositions du Traité. | UN | وعلاوة على ذلك، من اللازم تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتطبيق بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة بغرض تطبيق أحكام المعاهدة تطبيقا تاما. |
| C. Mesures à prendre au niveau national 131 42 | UN | جيم- الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني 131 42 |
| La décision à prendre au sujet de l'alinéa e) a été examinée aux 38e et 40e séances, les 22 et 30 novembre 1995. | UN | ونظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ﻫ( في الجلستين ٣٨ و ٤٠، المعقودتين في ٢٢ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
| Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de l'ONUB portent sur les points suivants : | UN | 102 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي: |
| B. Mesures éventuelles à prendre au titre du programme de travail de Nairobi | UN | باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار برنامج عمل نيروبي |
| Inversement, les États, qui sont tenus de se conformer aux décisions prises par les organes de surveillance lorsqu'ils les ont dotés d'un pouvoir décisionnel, devraient prendre au sérieux les positions réfléchies et motivées de ces organes, même si ceux-ci ne peuvent prendre de décisions juridiquement obligatoires. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتعين على الدول الملزمة بالامتثال للقرارات التي تتخذها هيئات الرصد عندما خولت لها سلطة التقرير، أن تحمل محمل الجد ما تتخذه هذه الهيئات من قرارات مدروسة ومعللة، وإن لم يكن بإمكان هذه الهيئات أن تتخذ قرارات ملزمة قانونا(). |
| 59. Le rapport adopté par le Comité sera soumis à la Conférence des Parties pour examen et pour toute décision qu'elle souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 59- ويقدَّم التقرير الذي تعتمده اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه بغية اتخاذ ما قد يود اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
| Il faut prendre au sérieux l'< < engagement sans équivoque > > d'éliminer totalement les arsenaux nucléaires, auquel les États dotés d'armes nucléaires ont souscrit à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 41 - إن " التعهد القاطع " الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة للترسانات النووية، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، يجب أن يؤخذ على محمل الجد. |
| Plusieurs membres ont condamné le refus manifeste de l'État partie de prendre au sérieux ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme ou de participer aux diverses procédures mises en oeuvre à l'échelon international dans le but de promouvoir le respect des droits de tous les peuples, en particulier, des groupes minoritaires en situation vulnérable. | UN | وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة. |
| 11. Le SBSTA et le SBI voudront peut—être aussi examiner la liste des tâches supplémentaires figurant à l'annexe II de la présente note en vue de déterminer toute mesure qu'il pourrait être nécessaire de prendre au stade actuel, puis revenir sur cette liste à une session future. | UN | ١١- وقد تود الهيئتان الفرعيتان كذلك النظر في قائمة المهام اﻹضافية الواردة في المرفق الثاني بهذه المذكرة بهدف تحديد أي إجراءات قد يلزم اتخاذها في هذه المرحلة ثم العودة إلى القائمة في دورة مقبلة. |
| J'ai essayé, mais...mais personne n'a voulu me prendre au sérieux. | Open Subtitles | لقدحاولت.. لكنلاأحد.. لا أحد يأخذني على محمل الجد |
| Son Gouvernement continuera de prendre au sérieux toutes les allégations de torture et se réjouit de poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial, qui a pris note de la complexité de la situation au Nigeria, un pays en développement disposant de ressources limitées et comptant plus de 300 groupes ethniques. | UN | وتواصل حكومته التعامل بجدية مع أي ادعاء بالتعذيب وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المقرر الخاص الذي أحاط علماً بتعقيدات الحالة في نيجيريا وهي بلد نام ذو موارد محدودة ويضم أكثر من 300 جماعة إثنية. |
| On pourrait prendre un paratonnerre. Attirer les Ghost Riders et les prendre au dépourvu. | Open Subtitles | يمكننا الإتيان بمانعة صواعق، واستدراج الفرسان الأشباح وضربهم على حين غرّة. |