Puis—je profiter de l'occasion pour expliquer le processus qui a conduit le Brésil à prendre cette décision ? | UN | فاسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة اﻵن لكي أوضح كيف توصلت البرازيل إلى اتخاذ هذا القرار. |
Vous devriez peut-être attendre un peu avant de prendre cette décision. | Open Subtitles | ربما عليكما الانتظار عدة أيام قبل اتخاذ هذا القرار |
Ils vont nous aider à prendre cette prison sans un seul coup de feu. | Open Subtitles | سيساعدونا على أخذ هذا السجن دون إطلاق رصاصة واحدة |
Il ne peut qu'imaginer à quel point le fait d'avoir à prendre cette grave et difficile décision a dû les attrister et les démoraliser. | UN | وقال إن بوسعه أن يتصور مدى الشعور بالحزن وخيبة الأمل الذي لا بد أنه أصاب هذه الوفود وهي تتخذ هذا القرار الجسيم والعسير. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
Franchement, j'aimerais prendre cette canne et la frapper comme une pinata. | Open Subtitles | لأصدقك القول أود أن آخذ تلك العصا وأهشم رأسها بها |
Une erreur s'est produite, Un agent infiltré était censé prendre cette voiture | Open Subtitles | حدث خطأ، كان يفترض أن يأخذ هذه السيارة واحد من ضباطنا المتخفين |
Nos prédécesseurs ont pu prendre cette décision grâce à l'attachement de nos peuples à une société pacifique oeuvrant pour le développement humain. | UN | وتوصل سلفانا إلى اتخاذ هذا القرار بفضل التزام شعبينا بحياة سلمية مكرسة للتنمية البشرية. |
J'espère, Monsieur le Directeur général, que les membres de l'Organisation et vous-même comprendrez les raisons qui ont amené notre Gouvernement à prendre cette décision difficile. | UN | وآمل أنكم وأعضاء المنظمة ستقدّرون الأسباب التي دفعت بالحكومة إلى اتخاذ هذا القرار الصعب. |
S'il était possible de prendre cette décision maintenant, à la présente séance plénière, la Conférence pourrait ensuite se prononcer sur d'autres propositions. | UN | فإذا نجحنا في اتخاذ هذا المقرر اﻵن في هذه الجلسة العامة، تمكنا فيما بعد من اتخاذ مقررات بشأن اقتراحات أخرى. |
Madame, vous n'êtes pas en mesure de prendre cette décision. | Open Subtitles | حسناً، سيدتي، أنا لست متأكدا من أنك في مكان اتخاذ هذا القرار. |
Tu sais je ne peux pas prendre cette décision pour toi, mec. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يمكنني اتخاذ هذا القرار عنك يا رجل |
C'est pourquoi je dois vous demander, M. le Président, pensez-vous être vraiment capable de prendre cette décision ? | Open Subtitles | ولهذا علي سؤالك سيدي الرئيس هل تعتقد بأنك قادر على اتخاذ هذا القرار؟ |
Il y a 25 ans de cela, tu ne pouvais pas prendre cette décision. Tu ne l'a pas fais. | Open Subtitles | 25عاماً مضت ، لم يمكنك أخذ هذا القرار ، لم تفعل |
T'aurais pu appeler avant de prendre cette décision. | Open Subtitles | ألم يكن عليك ان تسأل أولا قبل أن تتخذ هذا القرار ؟ |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
Elle m'a dit de prendre cette bougie à mon père. | Open Subtitles | أخبرتني أن آخذ تلك الشمعة من أبي |
Il permet de prendre cette partout avec lui. | Open Subtitles | إنه أعتاد أن يأخذ هذه معه في كل مكان. |
Ceux qui représentent leurs pays auprès de l'Organisation des Nations Unies ont également le pouvoir de prendre cette position. | UN | ويملك الممثلون لدى الأمم المتحدة سلطة اتخاذ ذلك الموقف كذلك. |
Avant de prendre cette décision, il a voulu s'assurer qu'il n'y aurait pas de chevauchements entre la septième session et les réunions d'autres organisations à Vienne. | UN | وفي التوصل إلى هذا القرار، كان المكتب راغبا في ضمان عدم تداخل الدورة السابعة مع اجتماعات المنظمات الأخرى في فيينا. |
Néanmoins, d'après certains renseignements, l'évêque Margiguiz aurait été contraint, sous la pression des fonctionnaires d'Etat, de prendre cette mesure disciplinaire. | UN | ومع ذلك، ووفقا لما جاء في بعض التقارير، اضطر اﻷسقف مارغيغيز لاتخاذ هذا اﻹجراء التأديبي تحت ضغط من مسؤولي الحكومة. |
William Masters, voulez-vous prendre cette femme, | Open Subtitles | وليام ماسترز، هل تقبل هذه المرأة، |
Je l'ai senti dans ta voix quand tu as accepté de prendre cette enfant. | Open Subtitles | سمعتها بصوتك عندما وافقت على أخذ تلك الطفلة |
Le Royaume-Uni estime que tous ceux qui sont engagés dans la lutte antiterroriste doivent prendre cette nouvelle menace très au sérieux. | UN | وتعتقد الأمم المتحدة أن مجتمع مكافحة الإرهاب بحاجة إلى أخذ هذه المسألة على محمل الجد. |
Il faudrait prendre cette possibilité en considération lors des débats sur l'adoption de nouvelles législations concernant la confiscation ou sur la modification des législations en vigueur. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. | UN | ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل. |
Le Groupe de travail encourage les États à prendre cette forte corrélation en considération lorsqu'ils élaborent leur politique de développement; | UN | ويشجع الفريق العامل الدول على أن تأخذ هذا الترابط الوثيق في اعتبارها عند التخطيط لسياسات التنمية؛ |