"prendre des décisions plus" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ قرارات أكثر
        
    • اتخاذ قرارات أفضل
        
    • على التوصل الى قرارات بشكل
        
    • واتخاذ قرارات أكثر
        
    • اتخاذ قرارات مبنية
        
    Cette mesure permet de prendre des décisions plus nuancées, mieux adaptées au contexte et tenant compte des risques quant aux moyens et au moment d'éloigner les fonctionnaires ou les membres de leur famille pris en charge se trouvant dans une situation où les risques sont inacceptables, et aide les agents habilités à s'acquitter de leurs responsabilités. UN وتدعم هذه السياسات اتخاذ قرارات أكثر دقة، ومحددة السياق وقائمة على المخاطر بشأن كيف ومتى يتم نقل الموظفين وأفراد الأسر الذين تنطبق عليه الشروط بعيدا عن الظروف المحفوفة بالمخاطر، غير المقبولة وتقديم الدعم للموظفين المعينين في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    À cet égard, le Royaume-Uni recommande un renforcement de l'appui fourni en faveur de l'analyse de l'impact social et des effets sur la pauvreté des mesures prises qui permette aux pays en développement bénéficiaires de prendre des décisions plus éclairées sur l'utilisation du soutien budgétaire. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقترح بزيادة الدعم لتحليل آثار الفقر والآثار الاجتماعية، الأمر الذي سيتيح لمتلقي المساعدات من البلدان النامية اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الكيفية التي يُستخدم بها الدعم من الميزانية.
    À l'aune de ces quelques ambitions que je viens d'esquisser, avons-nous réussi à faire avancer les choses, nous sommes-nous montrés dignes de l'héritage laissé par les pères fondateurs des Nations Unies? Certes, j'aurais préféré que nous fussions capables de pousser plus loin l'accord, de prendre des décisions plus hardies, plus immédiatement opérationnelles, et ce n'était pas impossible. UN وفي ضوء الأهداف الطموحة التي شرحتها، هل أفلحنا في تحقيق تقدم فعلي؟ هل نحن على مستوى الإرث الذي خلفه لنا مؤسسو الأمم المتحدة؟ وبطبيعة الحال، كنت أفضل لو أننا كنا أقدر على إبرام الاتفاقات وعلى اتخاذ قرارات أكثر جرأة ونتمكن من تنفيذها مباشرة، ولكن ثبت أن ذلك غير مستحيل.
    Les réactions suscitées ont été positives, certains États Membres déclarant qu'ils avaient ainsi pu prendre des décisions plus avisées en meilleure connaissance de cause. UN وكانت ردود الفعل إيجابية من جانب بعض الدول الأعضاء التي أبلغت بأنها استطاعت كنتيجة لذلك من اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة.
    Un organisme composé d’une personne peut, en revanche, prendre des décisions plus rapidement et peut être davantage responsabilisé. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون هيئة الرقابة التنظيمية المكونة من شخص واحد قادرة على التوصل الى قرارات بشكل أسرع، كما يمكن مساءلتها بشكل أكبر.
    Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions plus avisées afin d'adapter ces sanctions UN تحسين قدرة مجلس الأمن على القيام بإجراءات المتابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير وتحسين تدابيره
    Les principales conclusions et recommandations du Groupe d'experts, qui figurent dans son rapport (voir S/2014/394, annexe), pourraient aider le Comité et le Conseil de sécurité à prendre des décisions plus éclairées concernant les sanctions. UN 92 - يمكن أن يستفيد كل من اللجنة والمجلس من الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لفريق الخبراء الواردة في تقريره النهائي (انظر S/2014/394) في اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تدابير الجزاءات.
    Renforcer les dispositifs de gestion des stocks afin de prendre des décisions plus éclairées concernant la reconstitution des stocks, notamment d'avertir les fonctionnaires chargés de l'approvisionnement que le niveau des stocks est passé en dessous du minimum fixé et d'orienter ces fonctionnaires vers les options de réapprovisionnement les plus rationnelles UN تعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون
    Au paragraphe 57 de son rapport, le Comité a recommandé que le HCR renforce ses dispositifs de gestion des stocks afin de prendre des décisions plus éclairées concernant la reconstitution des stocks, notamment d'avertir les fonctionnaires chargés des approvisionnements que le niveau des stocks est passé en dessous du minimum fixé et d'orienter ces fonctionnaires vers les options de réapprovisionnement les plus efficientes. UN ٤٣٣ - في الفقرة 57، يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون.
    Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts (S/2014/147) pourront aider le Comité et le Conseil à prendre des décisions plus éclairées au sujet des sanctions. UN 78 - قد تفيد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لفريق الخبراء الواردة في تقريره النهائي (انظر S/2014/147)، في مساعدة اللجنة والمجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات.
    Les principales conclusions et recommandations du Groupe d'experts, qui figurent dans son rapport final (S/2013/331), pourraient aider le Comité et le Conseil à prendre des décisions plus éclairées concernant les sanctions. UN 101 - قد تفيد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي توصّل إليها الفريق، والواردة في تقريره النهائي (S/2013/331)، في مساعدة اللجنة والمجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتعلق بتدابير الجزاءات.
    Au paragraphe 57 de son rapport, le Comité a recommandé que le HCR renforce ses dispositifs de gestion des stocks afin de prendre des décisions plus éclairées concernant la reconstitution des stocks, notamment d'avertir les fonctionnaires chargés des approvisionnements que le niveau des stocks est passé en dessous du minimum fixé et d'orienter ces fonctionnaires vers les options de réapprovisionnement les plus efficientes. UN 268 - وفي الفقرة 57، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون.
    Le Comité recommande que le HCR renforce ses dispositifs de gestion des stocks afin de prendre des décisions plus éclairées concernant la reconstitution des stocks, notamment d'avertir les fonctionnaires chargés des approvisionnements que le niveau des stocks est passé en dessous du minimum fixé et d'orienter ces fonctionnaires vers les options de réapprovisionnement les plus efficientes. UN 57 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون.
    Leurs contributions sont par conséquent très importantes pour faire le point quant aux solutions pouvant permettre au Conseil de prendre des décisions plus adéquates. UN ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل.
    Les renseignements diffusés par une bourse peuvent donc réduire les asymétries d'information qui favorisent les intermédiaires, en donnant aux acteurs du secteur les moyens de prendre des décisions plus éclairées grâce à une meilleure connaissance des conditions du marché. UN وبالتالي، يمكن للمعلومات التي توزعها البورصة أن تقلل من عدم تطابق المعلومات الذي يعطي ميزة للوسطاء، وأن تمكن المشاركين في قطاع السلع الأساسية من اتخاذ قرارات أفضل في ضوء فهم أصح لظروف السوق.
    C'est là, à notre avis, une façon de connaître et de comprendre les réalités dans leur contexte et leur dimension véritables en obtenant des informations claires et directes qui permettent de prendre des décisions plus adaptées et de trouver des solutions appropriées à chaque situation. UN ونؤمن بأن هذه الطريقة، بالحصول مباشرة على معلومات واضحة، هي الطريقة المناسبة لفهم الحالة الفعلية في سياقها الصحيح وأبعادها الحقيقية. وهذا ييسر اتخاذ قرارات أفضل وإيجاد حلول ملائمة لكل حالة.
    Un organisme composé d’une personne peut, en revanche, prendre des décisions plus rapidement et peut être davantage responsabilisé. UN ومن جهة أخرى ، يمكن أن تكون الهيئة الرقابية المكونة من شخص واحد قادرة على التوصل الى قرارات بشكل أسرع ، كما يمكن مساءلتها بشكل أكبر .
    Un organisme composé d’une personne peut, en revanche, prendre des décisions plus rapidement et peut être davantage responsabilisé. UN ومن جهة أخرى ، يمكن أن تكون الهيئة الرقابية المكونة من شخص واحد قادرة على التوصل الى قرارات بشكل أسرع ، كما يمكن مساءلتها بشكل أكبر .
    Capacité accrue du Conseil de sécurité à prendre des dispositions en réaction aux allégations d'infraction, à prendre des décisions plus éclairées à propos des mesures et à les affiner UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير؛ واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن التدابير؛ وتعديل تدابيره تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more