"prendre des mesures pour accroître" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ تدابير لزيادة
        
    • تتخذ تدابير لزيادة
        
    • باتخاذ خطوات لزيادة
        
    • اتخاذ تدابير لرفع مستوى
        
    • باتخاذ تدابير لزيادة
        
    • اتخاذ إجراءات لزيادة
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة
        
    • تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة
        
    • تتخذ خطوات لزيادة
        
    • باتخاذ تدابير من أجل الزيادة
        
    • اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة
        
    • اتخاذ إجراءات من أجل زيادة
        
    Il devrait également prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes de responsabilité dans tous les autres domaines. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية في جميع المجالات الأخرى.
    Enfin, il invite l'État partie à prendre des mesures pour accroître le nombre d'enseignants de sexe féminin, notamment aux niveaux secondaire et universitaire et à des postes de responsabilité. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المدرّسات، لا سيما في المستويين الثانوي والجامعي وفي المناصب القيادية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la capacité du centre de détention de Metsälä ou pour créer un nouveau centre de détention pour étrangers. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    Il faut prendre des mesures pour accroître leur participation à la prise de décisions. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة الشباب في عملية صنع القرار.
    Il faut prendre des mesures pour accroître la transparence, l'efficience et l'efficacité des pratiques en matière d'achats et pour que les politiques et pratiques en vigueur dans le domaine de la passation de marchés dans le système des Nations Unies fassent effectivement intervenir des fournisseurs de toutes les régions, en particulier des pays en développement. UN ودعا إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية، والفعالية والكفاءة في ممارسات الشراء وإلى كفالة إدماج مورّدين من جميع مناطق العالم، ولا سيما من البلدان النامية بشكل فعال في صلب سياسات وممارسات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour accroître l'inscription des filles à tous les niveaux et recommande l'introduction de mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale No 25. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل البنات على كافة المستويات، وتوصي بإدراج تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de prendre des mesures pour accroître l'inscription des filles dans l'enseignement secondaire et supérieur et recommande l'adoption de mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale No 25. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي والعالي. وتوصي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصيتها العامة رقم 25.
    prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines, compte tenu de la Recommandation générale 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. UN اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في جميع المستويات وفي جميع المناطق، مع مراعاة التوصية العامة 23 بشأن وضع المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Il se félicite de la décision des États Membres de prendre des mesures pour accroître la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays comme le montre les conclusions du document du Sommet mondial de 2005. UN وأضاف أنه يرحِّب بعزم الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير لزيادة الحماية للمشرَّدين داخلياًّ، كما أعربت عنه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les parlementaires devraient prendre des mesures pour accroître l’appui aux programmes de population et de santé en matière de reproduction par l’adoption de lois, par des activités de plaidoyer et de sensibilisation et par la mobilisation de ressources, comme indiqué dans la déclaration que les parlementaires ont adoptée à La Haye concernant l’examen du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي للبرلمانيين اتخاذ تدابير لزيادة الدعم للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من خلال التشريعات والدعوة ورفع مستوى الوعي على نطاق واسع وتعبئة الموارد، كما ورد في إعلان لاهاي للبرلمانيين بشأن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    b) prendre des mesures pour accroître la superficie des terres à la disposition des hommes et des femmes; UN )ب( اتخاذ تدابير لزيادة توافر اﻷراضي للمرأة والرجل؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la capacité du centre de détention de Metsälä ou pour créer un nouveau centre de détention pour étrangers. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار في مجالات تسوية النزاعات وبناء السلام؛
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    À cet égard, ils ont invité instamment les pays développés à prendre des mesures pour accroître le flux de leurs investissements, en particulier les investissements directs étrangers, vers les pays en développement et d'éviter les mesures protectionnistes qui l'empêcherait. UN وفي هذا السياق، حثوا البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ إجراءات لزيادة تدفق الاستثمارات، وخاصة الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية، وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذا التدفق.
    Mme Gaspard se félicite que le Gouvernement envisage de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes élues. UN 78 - السيدة غاسبارد: قالت إنه مما يسرها أن الحكومة تعتزم اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في المراكز التي يجري شغلها بالانتخاب.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans le corps diplomatique, l'appareil judiciaire et les milieux universitaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات.
    Selon la Nouvelle-Zélande, les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures pour accroître la confiance parmi les États non dotés de telles armes et qui sont attachés à la cause de la non-prolifération. UN وترى نيوزيلندا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتخذ خطوات لزيادة الثقة فيما بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الملتزمة بقضية عدم الانتشار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines, compte tenu de sa recommandation générale no 23 concernant la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 310 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل الزيادة في عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المستويات وفي جميع المجالات، وذلك في ضوء التوصية العامة 23 بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour accroître la participation à la vie politique des personnes appartenant à des minorités ethniques et lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la représentation de tous les groupes ethniques numériquement importants aux postes pourvus par élection ou par nomination au sein des institutions et de l'administration de l'État partie. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الحياة السياسية، وتطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل المجموعات الإثنية الكبيرة العدد في المناصب الخاضعة للانتخاب والتعيين في مؤسسات الدولة الطرف وإدارتها.
    Ils ont invité instamment les pays développés à prendre des mesures pour accroître le niveau de leurs investissements, en particulier les investissements directs étrangers, vers les pays en développement et les ont exhortés à éviter les mesures protectionnistes qui les entraveraient. UN وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more