Même dans la configuration institutionnelle actuelle, il faudrait prendre des mesures strictes pour apporter une solution durable aux problèmes suivants: | UN | وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية: |
Même dans la configuration institutionnelle actuelle, il faudrait prendre des mesures strictes pour apporter une solution durable aux problèmes suivants: | UN | وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية: |
Le Groupe des États d'Afrique demande à tous les États de prendre des mesures strictes et efficaces pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires chimiques et/ou radioactifs. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية كل الدول إلى اتخاذ تدابير صارمة وفعالة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو كيميائية و/أو مشعة. |
Mon Représentant spécial a demandé au chef de la police de la MINUK de prendre des mesures strictes pour améliorer la sécurité de l'ensemble de la population du Kosovo, notamment en multipliant les patrouilles mobiles et à pied ainsi que les points de contrôle des véhicules dans tout le Kosovo. | UN | وقد وجه ممثلي الخاص مفوض الشرطة في البعثة إلى اتخاذ تدابير صارمة لتعزيز الأمن لجميع سكان كوسوفو، بما في ذلك زيادة الدوريات المتنقلة والراجلة، فضلا عن زيادة نقاط تفتيش المركبات في شتى أنحاء كوسوفو. |
Elle continuera à prendre des mesures strictes contre les actes illégaux et ne se laissera pas influencer dans ses activités par la situation internationale concernant la République populaire démocratique de Corée. | UN | وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À l'instar de n'importe quel autre tribunal international, où d'anciens dirigeants politiques et militaires comptent parmi les accusés, il doit prendre des mesures strictes pour garantir que les témoins peuvent déposer sans craindre d'être intimidés. | UN | وكما هو الشأن في أي محكمة دولية يكون من بين المتهمين فيها قادة سياسيون وعسكريون سابقون، لا بد من اتخاذ تدابير صارمة لكفالة تمكين الشهود من الإدلاء بشهاداتهم دون خوف من التهديد. |
29. prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris par le biais d'Internet et d'autres outils de même nature. | UN | 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغيرها من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل. |
45. Continuer à prendre des mesures strictes afin de combattre totalement l'exploitation sexuelle des enfants et la vente d'enfants (Suède); | UN | 45- أن تواصل اتخاذ تدابير صارمة بغية التصدي بشكل كامل لاستغلال الأطفال في الجنس وبيع الأطفال (السويد)؛ |
s) prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination, à la violence contre les communautés, y compris par l'Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
J'exhorte les autres pays dans lesquels des membres de la diaspora des FDLR sont notoirement établis à prendre des mesures strictes de nature similaire, facteur clef pour la neutralisation effective de ce groupe dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وإنني أشجع البلدان الأخرى التي من المعروف أن أعضاء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الشتات قد اتخذوها قاعدة لهم على اتخاذ تدابير صارمة مشابهة. وتلك التدابير هي تدابير حاسمة من أجل التحييد الفعلي لهذه الجماعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
123.73 prendre des mesures strictes contre toutes les formes de discrimination, en particulier la discrimination à l'égard des femmes étrangères (Viet Nam); | UN | 123-73- اتخاذ تدابير صارمة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، ولا سيما التمييز ضد المرأة الأجنبية (فييت نام)؛ |
29. prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris par le biais d'Internet et d'autres outils de même nature. | UN | 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل. |
s) prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination, à la violence contre les communautés, y compris par l'Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination, à la violence contre les communautés, y compris par l'Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination, à la violence contre les communautés, y compris par l'Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination, à la violence contre les communautés, y compris par l'Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
a) prendre des mesures strictes pour faire cesser les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires, la pratique de la torture et d'autres formes de mauvais traitements et sévices commis par des membres des forces de l'ordre ou à leur instigation en Tchétchénie et dans d'autres régions du Caucase septentrional; | UN | (أ) اتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لعمليات الاختفاء القسري، والاغتيال خارج نطاق القضاء، والتعذيب، وغيره من ضروب المعاملة السيئة والانتهاك المرتكبة أو التي يحض على ارتكابها مسؤولو إنفاذ القانون في الشيشان وغيرها من أجزاء القوقاز الشمالي؛ |
j) prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris sexuelle, contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement déclarés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, s'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. | UN | (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها. |
j) De prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris de violence sexuelle contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement signalés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, s'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. | UN | (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فوراً بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تَبيَّن صحةُ وقوعها. |
j) De prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris de violence sexuelle contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement signalés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, s'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. | UN | (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فوراً بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تَبيَّن صحةُ وقوعها. |