"prendre part aux travaux" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في عمل
        
    • المشاركة في أعمال اللجنة
        
    • الاشتراك في أعمال
        
    • الاشتراك في اجتماعات اللجنة
        
    • تشارك في عمل
        
    Toutefois, d'autres organisations dont des ONG peuvent être invitées à prendre part aux travaux des équipes spéciales. UN إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل.
    Ils peuvent aussi prendre part aux travaux des groupes chargés de la gestion de questions données si les questions à l'examen l'exigent et si les groupes en décident ainsi. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Ils peuvent aussi prendre part aux travaux des groupes chargés de la gestion de questions données si les questions à l'examen l'exigent et si les groupes en décident ainsi. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعت ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Le Groupe des 77 et la Chine entendent par ailleurs prendre part aux travaux de la Commission dans un esprit de coopération et de compréhension. UN إلى جانب ذلك، تعتزم مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في أعمال اللجنة انطلاقا من روح التعاون والتفهم.
    3. Afin de permettre à tous les membres du Comité de prendre part aux travaux sur la base de l'égalité avec les autres, il convient de garantir: UN 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي:
    À ce propos, il note que certains États ne peuvent pas prendre part aux travaux de la Commission parce qu'ils n'ont pas de mission diplomatique à Genève. UN ولاحظ في هذا السياق أن بعض الدول لا تستطيع الاشتراك في أعمال اللجنة لعدم وجود بعثات دبلوماسية لها في جنيف.
    Il a aussi été demandé au Japon de prendre part aux travaux. UN وطُلب إلى اليابان أيضا الاشتراك في اجتماعات اللجنة.
    Celui-ci a souligné que, depuis la création du Comité exécutif, les 13 Parties intéressées d'Europe de l'Est et d'Asie centrale n'avaient fait partie d'aucun groupement régional aux fins du Protocole et que, de ce fait, elles n'avaient pas pu prendre part aux travaux du Comité exécutif. UN وأشار الممثل إلى أنه منذ إنشاء اللجنة التنفيذية، لم يشكل 13 طرفا معنيا من إقليمي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى أي مجموعة إقليمية في إطار البروتوكول ولذلك لم تستطع أن تشارك في عمل اللجنة التنفيذية.
    Ils peuvent aussi prendre part aux travaux des groupes chargés de la gestion de questions données si les questions à l'examen l'exigent et si les groupes en décident ainsi. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Taiwan est une démocratie stable et prospère qui est désireuse et capable de prendre part aux travaux de l'Organisation. UN وتايوان ديمقراطية مستقرة ومزدهرة مستعدة وقادرة على المشاركة في عمل المنظمة.
    En dépit du fait qu'il est un membre exemplaire et responsable de l'AIEA, le Kazakhstan n'en rencontre pas moins un problème qu'il considère très important, celui du refus de lui donner l'occasion de prendre part aux travaux des organes électifs à cause de la règlementation en vigueur. UN ومن المسائل الشديدة الأهمية لنا أن كازاخستان، لئن كانت مناصرا قويا للوكالة وعضوا مسؤولا فيها، فإنها محرومة من فرصة المشاركة في عمل الهيئات الانتخابية بسبب النظام الداخلي القائم.
    En dépit du fait que le Kazakhstan est un membre exemplaire et responsable de l'AIEA, il n'en rencontre pas moins un problème qu'il considère très préoccupant, celui du refus de lui donner l'occasion de prendre part aux travaux des organes électifs à cause de la règlementation en vigueur. UN ومن دواعي الانشغال لنا أن تحرم كازاخستان، رغم كونها عضوا أساسيا مسؤولا في الوكالة، من فرصة المشاركة في عمل الأجهزة الانتخابية بسبب القواعد الإجرائية المتبعة حاليا.
    7. Décide que chaque membre du Comité d'étude des produits chimiques doit signer une déclaration d'intérêt comme indiqué dans la décision RC-1/7 avant de pouvoir prendre part aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques; UN 7 - يقرر أن يقوم كل عضو من أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية بالتوقيع على إعلان إشهار مصالح على النحو المبين في المقرر ا ر - 1/7 وذلك قبل المشاركة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية؛
    À cette fin, la Commission continuera de prendre part aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui agit en qualité de principal organe permettant d'assurer la cohérence des politiques et des programmes relatifs aux activités de développement des Nations Unies et d'intensifier la collaboration avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في عمل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الوسيلة الرئيسية لضمان مواءمة السياسات العامة والأعمال التنفيذية في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    7. Décide que chaque membre du Comité d'étude des produits chimiques doit signer une déclaration d'intérêt comme indiqué dans la décision RC-1/7 avant de pouvoir prendre part aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques; UN 7 - يقرر أن يقوم كل عضو من أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية بالتوقيع على إعلان إشهار مصالح على النحو المبين في المقرر [ضع المرجع] وذلك قبل المشاركة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية؛
    7. Décide que chaque membre du Comité d'étude des produits chimiques doit signer une déclaration d'intérêt comme indiqué dans la décision RC-1/7 avant de pouvoir prendre part aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques; UN 7 - يقرر أن يقوم كل عضو من أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية بالتوقيع على إعلان إشهار مصالح على النحو المبين في المقرر اتفاقية روتردام - 1/7 وذلك قبل المشاركة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية؛
    6. Invite les Parties et autres intéressés à prendre part aux travaux du petit groupe de travail intersessions sur l'élaboration des directives techniques et à informer le secrétariat de leur participation le 30 octobre 2008 au plus tard; UN 6 - يدعو البلدان والجهات الأخرى إلى المشاركة في عمل الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بتطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإلى إبلاغ الأمانة بهذه المشاركة في موعد أقصاه 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    3. Afin de permettre à tous les membres du Comité de prendre part aux travaux sur la base de l'égalité avec les autres, il convient de garantir: UN 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي:
    3. Afin de permettre à tous les membres du Comité de prendre part aux travaux sur la base de l'égalité avec les autres, il convient de garantir: UN 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي:
    En vue d'assurer l'organisation d'élections libres, justes et transparentes, elles ont admis que les Nations Unies soient invitées à prendre part aux travaux de la Commission électorale indépendante. UN ولكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تتفق الأطراف على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Une demande précédente de l'Autorité palestinienne à l'effet que les quatre personnes soient autorisées à rentrer dans les territoires pour prendre part aux travaux du Conseil avait été rejetée au motif que les intéressés voulaient retourner dans leurs foyers à Jérusalem-Est. UN وكان طلب سابق قدمته السلطة للسماح لﻷشخاص اﻷربعة بدخول اﻷراضي من أجل الاشتراك في أعمال المجلس، قد رفض على أساس أن هؤلاء اﻷعضاء يريدون العودة الى ديارهم في القدس الشرقية.
    Il a aussi été demandé au Japon de prendre part aux travaux. UN وطُلب إلى اليابان أيضا الاشتراك في اجتماعات اللجنة.
    Les représentants d'organes intéressés, de même que du CICR et d'autres organisations internationales s'occupant du droit international humanitaire, peuvent prendre part aux travaux de la Commission en ayant voix consultative. UN وباستطاعة ممثلي الهيئات المهتمة، ومنظمة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية الناشطة في ميدان القانون الإنساني الدولي أن تشارك في عمل اللجنة بصفة استشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more