"prendre soin" - Translation from French to Arabic

    • الاعتناء
        
    • الحرص
        
    • العناية
        
    • يعتني
        
    • الإهتمام
        
    • الإعتناء
        
    • تعتني
        
    • رعاية
        
    • أعتني
        
    • تأخذ الرعاية
        
    • الاهتمام
        
    • نعتني
        
    • ترعى
        
    • اعتني
        
    • لرعاية
        
    Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. Open Subtitles بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل
    Il faut toutefois prendre soin d'éviter toute ambiguïté en ce qui concerne le champ d'application du projet de convention. UN ولاحظ أنه ينبغي، مع ذلك، الحرص على ضمان عدم السماح بنشأة أي لبس فيما يتصل بنطاق مشروع القرار.
    Non, elle est partie sans sa fille Elle ne pensait pas qu'elle pourrait prendre soin d'elle.. Open Subtitles لا ، قد غادرَت بدون إبنتها فهي لم تعتقد أنها سيمكنها العناية بها
    Que votre gars de Washington allait prendre soin de lui ? Open Subtitles أأخبرته أن رجُلك في العاصمة سوف يعتني به ؟
    Si lui a pu le faire, Je suis sûr de pouvoir prendre soin de moi. Open Subtitles لو كان قادراً على القيام بذلك، فمُتأكّد أنّ بإمكاني الإهتمام بهذا بنفسي.
    Pas toujours bon pour plusieurs choses, mais ... cela me plaît de prendre soin de Mandy. Open Subtitles ربما لا أكون جيداً في كثير من الأشياء ولكني جيد في الإعتناء بماندي
    Avant que maman ne meure, elle a dit qu'elle ne pourrait plus prendre soin de toi. Open Subtitles قبل أن تتوفى أمي، قالت بأنّه لا يمكنها أن تعتني بك لمدة طويلة
    Il dit qu'elle peut prendre soin d'elle avec un peu d'aide. Open Subtitles وقال انه بامكانها رعاية نفسها مع قليل من المساعدة
    J'en ai pas besoin. Je peux prendre soin de moi. Open Subtitles لا أحتاج إلى ممرضة يمكنني أن أعتني بنفسي
    Tu penses que tu peux prendre soin de ta mère à partir de maintenant, fils ? Open Subtitles كنت تعتقد أنك يمكن أن تأخذ الرعاية من أمك من هنا، يا بني؟
    Tanner pense que l'album prouve qu'il peut prendre soin du bébé. Open Subtitles تانر يظن أن الكتاب يثبت أن بوسعه الاعتناء بالطفل
    Cet homme, cette belle personne, voulait juste prendre soin de moi. Open Subtitles هذا الشخص الجميل كل ما أراده هو الاعتناء بي
    Je peux prendre soin de moi-même. J'espérais juste que tu ne sois plus là. Open Subtitles أستطيع الاعتناء بنفسي إنّما أرجو لو لمْ تكوني قد بقيتِ هنا
    Il a bien précisé qu'il fallait prendre soin de structurer convenablement les incitations et de cibler les mesures de promotion. UN وألح الاستعراض على الحرص على تنظيم هيكل الحوافز تنظيماً صحيحاً وعلى توجيه الجهود الترويجية صوب تحقيق أهداف محدَّدة.
    De même, il fallait prendre soin de ne pas promouvoir des instruments qui risqueraient de faire double emploi avec les instruments existants. UN وبالمثل، ينبغي الحرص على عدم تشجيع استخدام صكوك قد تحدث ازدواجية مع صكوك موجودة بالفعل.
    Les autorités locales accordent des subventions pour soins infirmiers aux personnes handicapées qui ne peuvent pas prendre soin d'elles-mêmes. UN وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم.
    Celui-ci sera diffusé dans le monde entier afin d'apprendre aux personnes âgées une meilleure hygiène de vie et à prendre soin de leur propre corps. UN وسيوزع هذا الفيديو على نطاق عالمي لتعليم اكتساب العافية، وكيف يعتني المرء بجسده.
    Et tu sais, tu peux toujours prendre soin d'elle. Open Subtitles وأتعلم, يمكنك دائماً, فقط.. الإهتمام بها
    Tu n'as pas idée de ce que c'est que prendre soin d'un enfant. Open Subtitles أنت لا تملكين أدنى فكرة عن مشقة الإعتناء بطفل
    Je me rappelle t'avoir dit de bien prendre soin de moi. Open Subtitles لقد تذكرت بوضوح أني أخبرتك بأن تعتني بي جيدا
    prendre soin des personnes âgées est un devoir à l'égard de ceux qui, il n'y a pas si longtemps, ont porté le fardeau de notre société sur leurs épaules. UN إن رعاية كبار السن واجب نحو أولئك الذين تحملوا على أكتافهم في الماضي القريب عبء مجتمعنا.
    Je dois passer plus de temps à prendre soin des vivants. Open Subtitles أنا أريد أن أقضي مزيداً من الوقت أعتني بالحياة
    Elle ne pense pas que je puisse prendre soin de son précieux petit garçon. Open Subtitles انها لا أعتقد أنني يمكن أن تأخذ الرعاية لها الثمينة، وصبي صغير.
    Je pense que prendre soin des plus âgés est magnifique. Open Subtitles أعتقد ان الاهتمام بكبار السن هو شيء رائع
    La société n'aime pas prendre soin des personnes faibles et âgées. Open Subtitles نحن كمجتمع لا نحب أن نعتني بالعجزه و الضعفاء
    Tu veux prendre soin de ta soeur, tu dois prendre soin de nos problèmes d'abord. Open Subtitles إذا كنت تريد أن ترعى اختك, عليك أولا أن ترعى مشكلتنا هنا
    D'accord, bien, on doit régler ça. Je ne peux pas prendre soin de papa. Open Subtitles حسناً علينا ان نصلح هذا انا لا اقدر ان اعتني بوالدي
    On encourage ainsi les pères à prendre davantage de responsabilités pour prendre soin de l'enfant dès sa naissance. UN وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more