"prendre un congé parental" - Translation from French to Arabic

    • إجازة رعاية الطفل
        
    • أخذ إجازة والدية
        
    • إجازة الوالدين
        
    • أخذ الإجازة الوالدية
        
    • للحصول على اﻹجازات الوالدية مع ضمان استمرارهم
        
    • على إجازة والدية
        
    • بالحصول على إجازة
        
    • إجازة لرعاية الطفل
        
    vii) Mesures visant à encourager les travailleurs masculins à prendre un congé parental UN ' 7` الجهود المبذولة لتشجيع العمال الذكور على الاستفادة من إجازة رعاية الطفل
    De même, la loi sur le service public national a été modifiée en décembre 1995 pour permettre aux fonctionnaires de prendre un congé parental. UN كما عُدل قانون الخدمة العامة الوطني في كانون الأول/ديسمبر 1995 للسماح للموظفين العموميين بالحصول على إجازة رعاية الطفل.
    Des incitations financières sont nécessaires pour encourager les pères à prendre un congé parental. UN ويلزم تقديم حوافز مالية لتشجيع الأباء على أخذ إجازة والدية.
    Les femmes étant beaucoup plus que les hommes susceptibles de prendre un congé parental, il faudrait qu'un mécanisme quelconque soit en place pour les indemniser pour la perte de revenu et les ouvertures professionnelles manquées. UN وبما أن المرأة هي التي تأخذ على الأرجح إجازة الوالدين لا الرجل، فلا بد من أن تكون هناك آلية تعوضها عن الخسارة في الأجر وتفويت الفرص المهنية.
    Il semble donc que les hommes sont plus enclins à prendre un congé parental temporaire qu'un congé parental régulier. UN وعلى هذا فإنه يبدو أن الرجال أكثر ميلا إلى أخذ الإجازة الوالدية المؤقتة منهم إلى أخذ الإجازة الوالدية العادية.
    Toutefois, Il y avait davantage de pères à prendre un congé parental dans l'Italie du sud. UN ومع ذلك يوجد عدد أكبر من الآباء الذين يحصلون على إجازة والدية في إيطاليا الجنوبية.
    Un père peut aussi prendre un congé parental en cas d'abandon de l'enfant par la mère, de décès de cette dernière ou de l'impossibilité pour celle-ci d'exercer ses droits pour d'autres raisons valables (emprisonnement, maladie grave, etc.). UN ويجوز للأب أن يستخدم هذا الحق في الحصول على إجازة أبوة، أي إجازة لرعاية الطفل إذا ما هجرت الأم الطفل أو توفيت أو يكون ممنوعاً عليها أن تستخدم هذا الحق لأسباب وجيهة أخرى (تقضي مدة حبس، مرض حاد، إلى آخره).
    La loi sur l'égalité des conditions d'emploi a été révisée en août 1995 afin de donner aussi aux hommes la possibilité de prendre un congé parental. UN وجرى تنقيح قانون المساواة في الاستخدام في آب/أغسطس 1995، لتوسيع إمكانية التأهيل للحصول على إجازة رعاية الطفل بحيث تشمل الرجال.
    Un employeur et un(e) employé(e) sont autorisés à conclure une convention prévoyant l'octroi d'une allocation supplémentaire payée par l'employeur; au cours des cinq années suivant la naissance d'un enfant, un(e) employé(e) peut demander à prendre un congé parental supplémentaire non rémunéré de 12 semaines. UN ويمكن أن يتوصل رب العمل والعاملة إلى اتفاق بشأن تعويضات إضافية يدفعها رب العمل؛ وخلال خمس السنوات التي تعقب ولادة الطفل، يحق للعاملة، بناءً على طلبها، الحصول على 12 أسبوعاً إضافياً من إجازة رعاية الطفل غير المؤدَّى عنها.
    Un employeur et un(e) employé(e) sont autorisés à conclure une convention prévoyant l'octroi d'une allocation supplémentaire payée par l'employeur; au cours des cinq années suivant la naissance d'un enfant, un(e) employé(e) peut demander à prendre un congé parental supplémentaire non rémunéré de 12 semaines. UN ويمكن أن يتوصل رب العمل والعاملة إلى اتفاق بشأن تعويضات إضافية يدفعها رب العمل؛ وخلال خمس السنوات التي تعقب ولادة الطفل، يحق للعاملة، بناءً على طلبها، الحصول على 12 أسبوعاً إضافياً من إجازة رعاية الطفل غير المؤدَّى عنها.
    En outre, les parents adoptifs ou les parents d'accueil exerçant une activité lucrative peuvent également travailler " à temps partiel " si, au lieu de prendre un congé parental, ils s'engagent dans une activité dont le temps de travail serait réduit, au minimum, des deux tiers par rapport au temps de travail normalement effectué (cet accord devant être négocié entre l'employeur et la mère ou le père de l'enfant). UN بالإضافة إلى ذلك، يجوز أيضا للآباء بالتبني وللآباء بالحضانة الذين يعملون لقاء أجر الاستفادة من إمكانية " العمل بدوام جزئي " إذا ما انخرطوا في عمل مأجور بدوام جزئي يخفَّض بنسبة الخُمْسيْن، كحد أدنى، من عدد ساعات العمل الاعتيادية - بالاتفاق بين رب العمل والأم أو الأب - عوض أخذ إجازة والدية.
    RS, 97/2001), la loi relative à l'emploi dispose que les employeurs sont tenus de garantir aux travailleurs le droit d'arrêter le travail ou de travailler à temps partiel afin de leur permettre de prendre un congé parental comme le prévoit la loi sur la protection parentale et les prestations familiales. UN RS, 97/2001)، ينص قانون العمالة على أن أصحاب العمل ملزمون بأن يضمنوا لعمالهم حق التوقف عن العمل أو العمل على أساس التفرغ النسبي لتمكينهم من أخذ إجازة والدية طبقاً لما ينص عليه قانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية.
    397. Depuis 2003, il est possible de prendre un congé parental à temps partiel, ce qui permet aux deux parents d'en bénéficier en même temps en travaillant chacun à temps partiel et de s'occuper ainsi à tour de rôle de l'enfant. UN وبذلك تصل مدة الإجازة بدون انقطاع 24 يوماً. 397- وقد بات ممكناً منذ عام 2003 أخذ إجازة الوالدين على أساس غير متفرغ بحيث يمكن للأم والأب أخذ جزء من هذه الإجازة في وقت واحد.
    c) Promulguer des mesures législatives ou incitatives et/ou d'encouragement permettant aux hommes et aux femmes de prendre un congé parental et de bénéficier des prestations sociales. UN )ج( سن تدابير تشريعية أو حوافز و/أو تدابير مشجعة تسمح للرجل والمرأة بالحصول على إجازة الوالدين وعلى استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    En Flandre, une brochure " Vaders en ouderschapsverlof " visant à encourager les pères à prendre un congé parental a été publiée en 2010 et distribuée à tous les jeunes papas. UN 255- وفي المنطقة الفلمندية، نُشر في عام 2010 كتيب " Vaders en ouderschapsverlof " لتشجيع الآباء على أخذ الإجازة الوالدية ووُزع المنشور على جميع الآباء الشباب.
    Depuis 1978, les pères étaient habilités à prendre un congé parental après la naissance d'un enfant mais ils avaient été peu nombreux à exercer ce droit. UN ومنذ عام 1978، بات من حق الأباء الحصول على إجازة والدية بعد مولد الطفل، وإن كان هذا الحق لم يستخدمه سوى عدد قليل.
    Toutefois, suite aux campagnes d'éducation et de sensibilisation, certaines organisations du secteur privé et de la société civile ont adopté des politiques qui permettent aux pères de prendre un congé parental, mais pour des périodes plus courtes. UN 123- بيد أنـه بالنظر إلى حملات التثقيف والتوعية، انتهجت بعض منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني سياسات تسمح للأزواج بالحصول على إجازة والدية لفترات أقصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more