Nous affirmons notre volonté de prendre une part active aux processus de consultations menant à cette grande manifestation. | UN | وإننا نؤكد على رغبتنا في المشاركة بنشاط في عملية التشاور المؤدية إلى الحدث الرئيسي. |
La Chine continuera de prendre une part active aux préparatifs du sommet dont vous, Monsieur le Président, avez pris l'initiative. | UN | ستواصل الصين المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة التي توجهونها، السيد الرئيس. |
Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. | UN | في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة. |
Elle a prié le Président de la Conférence des Parties et le Secrétaire exécutif de prendre une part active aux préparatifs du Sommet et au Sommet luimême, et de lui faire rapport à ce sujet à sa huitième session. | UN | وطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورتها الثامنة. |
D'autres activités ont consisté à prendre une part active aux diverses manifestations visant à appeler l'attention sur la question de l'eau et de l'assainissement. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح. |
Encourageant les peuples autochtones à continuer de prendre une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et mondial, | UN | وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي، |
:: Continuer à prendre une part active aux travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | :: مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
La Chine continuera de prendre une part active aux travaux de la Commission. | UN | وستواصل الصين المشاركة بنشاط في أعمال الهيئة. |
8. Invite tous les États à prendre une part active aux préparatifs de la Conférence; | UN | " ٨ - تدعو جميع الدول الى المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛ |
Ils exhortent en outre tous les pays, et notamment les pays non alignés et les autres pays en développement, à prendre une part active aux préparatifs de la Conférence ainsi qu'à la Conférence elle-même. | UN | وحثوا كذلك جميع البلدان، وبخاصة بلدان عدم الانحياز سائر البلدان النامية، على المشاركة بنشاط في عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
Afin de soutenir les pouvoirs publics dans leur action, ma Représentante spéciale a encouragé les chefs traditionnels et de communautés à prendre une part active aux initiatives visant à promouvoir la paix, la stabilité et la sécurité dans les zones relevant de leur responsabilité. | UN | ودعماً للحكومة، شجع ممثلي الخاص الزعماء التقليديين والمجتمعيين على المشاركة بنشاط في المبادرات الساعية إلى توطيد السلام والاستقرار والأمن في المناطق الواقعة ضمن نطاق مسؤولياتهم. |
Malte continuera également de prendre une part active aux efforts déployés par toutes les parties prenantes pour renforcer les différents forums intergouvernementaux et parlementaires méditerranéens et euroméditerranéens. | UN | وستواصل مالطة أيضا المشاركة بنشاط في الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المسلحة لتعزيز شتى المنتديات الحكومية الدولية والبرلمانية في منطقة البحر الأبيض المتوسط ولأوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
Ce format a permis aux délégations de prendre une part active aux délibérations de la Commission. | UN | ومكنت هذه الصيغة الوفود من المشاركة الفعالة في مداولات اللجنة. |
Le Bélarus continuera de prendre une part active aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وستواصل بيلاروس المشاركة الفعالة في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Il fallait en particulier aider les pays en développement à prendre une part active aux prochaines négociations commerciales internationales et à définir des initiatives de négociation. | UN | كما شددت على ضرورة التأكيد على مساعدة البلدان النامية في المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الدولية المقبلة ، بما في ذلك مساعدتها في وضع جدول أعمال إيجابي. |
Dans cette déclaration, le Président de la septième session de la Conférence des Parties et le Secrétaire exécutif étaient priés de continuer à prendre une part active aux préparatifs du Sommet mondial et au Sommet lui−même, et de faire rapport à ce sujet à la huitième session de la Conférence. | UN | وقال إن الإعلان قد طلب إلى رئيس المؤتمر في دورته السابعة وإلى الأمينة التنفيذية أن يواصلا المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، وفي مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر في دورته الثامنة. |
6. Prient le Président de la septième session de la Conférence des Parties et le Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques de continuer à prendre une part active aux préparatifs du Sommet mondial et au Sommet luimême, et de lui faire rapport à ce sujet à sa huitième session. | UN | 6- يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في دورته السابعة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يواصلا المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، وفي مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Le Comité s'est félicité des travaux du groupe de travail de la Sixième Commission à ce sujet et a invité les membres du Comité à prendre une part active aux travaux du groupe de travail. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها لعمل فريق اللجنة السادسة العامل المعني بالموضوع، وحثت اللجنة الاستشارية على المشاركة النشطة في عمل الفريق. |
Encourageant les peuples autochtones à continuer de prendre une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et mondial, | UN | وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي، |
Le Japon continuera de prendre une part active aux discussions avec le Secrétariat et les autres États Membres pour trouver un moyen créatif de recueillir un consensus. | UN | واختتم قائلاً إن اليابان ستواصل الاضطلاع بدور نشط في المناقشات التي تُجرى مع الأمانة والدول الأعضاء الأخرى من أجل إيجاد سبيل مبتكر للوصول إلى توافق في الآراء. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
La Slovaquie, en sa qualité de membre non permanent actuel du Conseil de sécurité, continuera de prendre une part active aux travaux du groupe de travail. | UN | وسلوفاكيا، العضو غير الدائم في مجلس الأمن حالياً، ستواصل القيام بدور نشط في عمل ذلك الفريق. |
L'Organisation a continué à prendre une part active aux actions pour la paix et la sécurité internationales dans le domaine de la solution des conflits et la promotion du désarmement. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح. |
10. Le Secrétariat a continué de prendre une part active aux travaux du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives, en assistant à des réunions (par audioconférence) et en apportant sa contribution à divers documents et initiatives du Groupe. | UN | 10- واصلت الأمانة مشاركتها الفعَّالة في أنشطة المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية() من خلال حضور اجتماعات (عن طريق الائتمار الصوتي)، والمساهمة بمدخلات في إعداد وثائق ومبادرات مختلفة للمجموعة. |
Les pays africains continueront de prendre une part active aux nombreuses initiatives qui sont prises pour rétablir la paix dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وستواصل البلدان الأفريقية أداء دور نشط في الجهود الواسعة النطاق لإحلال السلم في منطقة غرب أفريقيا. |
L'UE est prête à prendre une part active aux travaux du Dialogue et à ses tables rondes, ainsi qu'à son suivi. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للاضطلاع بدور فعال في أعمال الحوار وموائده المستديرة ومتابعته. |