"preneurs de licence" - Translation from French to Arabic

    • المرخَّص لهم
        
    • المرخص لهم
        
    • بين مانحي التراخيص
        
    • والمرخّص لهم
        
    Priorité des droits de certains preneurs de licence de propriété intellectuelle UN أولوية حقوق بعض المرخَّص لهم باستخدام الممتلكات الفكرية
    Article 108. Priorité des droits de certains preneurs de licence de propriété intellectuelle UN المادة 108- أولوية حقوق بعض المرخَّص لهم باستخدام الممتلكات الفكرية
    Article 59. Certains preneurs de licence de propriétés intellectuelles UN المادة 59- بعض المرخَّص لهم باستخدام ممتلكات فكرية
    17. Dans ce contexte, quelques experts ont estimé que des mécanismes financiers pourraient contribuer à concilier les intérêts des propriétaires de la technologie et les besoins et capacités des preneurs de licence. UN ٧١- وأشار بعض الخبراء في هذا السياق إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه اﻵليات المالية لسد الثغرة بين مصالح مالكي التكنولوجيا ومتطلبات وقدرات المرخص لهم بها.
    Comme en témoignent les distinctions faites entre ces marchés, les directives semblent partir du principe (comme le fait en grade partie le règlement de l'UE) suivant lequel les donneurs et les preneurs de licence sont * souvent en relation verticale. UN وحسبما يتبين من التمييز بين هذه الأسواق، يبدو أن المبادئ التوجيهية تفترض (مثلما تفترض لائحة الاتحاد الأوروبي في معظم الأحيان) أن هناك* في أغلب الأحيان علاقة رأسية بين مانحي التراخيص والحاصلين عليها.
    Aux termes de l'accord de licence standard, les preneurs de licence sont tenus de rendre compte de leur chiffre d'affaires et de payer des redevances sur ce chiffre tous les trimestres. UN وتشترط الاستمارة النموذجية لاتفاق الترخيص التي وضعها المرخِّص بأن يبلّغ المرخَّص لهم عن المبيعات ويسددوا الإتاوات عن هذه المبيعات كل ثلاثة أشهر.
    À cette fin, il accorde certaines prérogatives exclusives aux propriétaires, aux donneurs ou aux preneurs de licence de propriété intellectuelle. UN وتحقيقا لهذا الهدف السياساتي العام، يمنح القانون المتعلق بالملكية الفكرية حقوقا حصرية معينة لمالكي الممتلكات الفكرية أو المرخِّصين أو المرخَّص لهم باستخدامها.
    82. Sous réserve de ces changements, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section G sur les droits des preneurs de licence en général. UN 82- وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب زاي المتعلق بحقوق المرخَّص لهم عموما، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه.
    Notant également qu'il importe de concilier les intérêts de toutes les parties concernées, notamment les constituants, qu'ils soient propriétaires, donneurs de licence ou preneurs de licence de propriété intellectuelle, et les créanciers garantis, UN " وإذ تلاحظ كذلك أهمية تحقيق توازن بين مصالح جميع الأطراف المعنية، بما فيها المانحون، سواء كانوا من أصحاب الملكية الفكرية أو مانحي تراخيصها أو المرخَّص لهم بها، والدائنين المضمونين،
    En outre, il a été indiqué que, pour qu'une clause de la convention constitutive de sûreté empêchant le titulaire d'accorder toute licence produise ses effets sur des tiers preneurs de licence, il faudrait qu'elle soit inscrite. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه لكي يصبح شرط الاتفاق الضماني الذي يمنع صاحب الحقوق من منح أي ترخيص شرطا نافذ المفعول تجاه المرخَّص لهم من الأطراف الثالثة، ينبغي تسجيله.
    En tout état de cause, les preneurs de licence feraient preuve de la diligence voulue pour déterminer si la licence avait été acquise libre d'une sûreté antérieure. UN وعلى أي حال، فإن على المرخَّص لهم أن يتوخّوا ما يناسب من حرص واجب لتقرير ما إذا كان الترخيص قد تم الحصول عليه خاليا من حق ضماني سابق.
    i) À la fin de la deuxième phrase du paragraphe 48, la référence aux " donneurs ou aux preneurs de licence " ayant des prérogatives exclusives devrait être supprimée, car seuls les propriétaires jouissent de telles prérogatives. UN (ط) في نهاية الجملة الثانية من الفقرة 48، تُحذف الإشارة إلى أن " المرخِّصين أو المرخَّص لهم " لديهم حقوق حصرية، لأن المالكين هم وحدهم الذين لديهم حقوق حصرية.
    Droits des preneurs de licence en général UN حقوق المرخَّص لهم عموما
    Droits de certains preneurs de licence UN حقوق بعض المرخَّص لهم
    Il a été généralement estimé que cette variante A était préférable car elle traitait la question des droits de certains preneurs de licence par rapport aux droits du créancier garanti du donneur en respectant le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, notamment en évitant de mentionner la notion de licences dans le cours normal des affaires. UN وذهب كثيرون إلى استحسان البديل ألف لأنه يتناول مسألة حقوق بعض المرخَّص لهم إزاء حقوق الدائن المضمون للمرخّص على نحو يتفق مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية، ولا سيما من خلال تجنب أي إشارة إلى مفهوم الرخص الممنوحة في سياق العمل المعتاد.
    Droits des preneurs de licence en général UN حقوق المرخَّص لهم عموما
    Droits de certains preneurs de licence UN حقوق بعض المرخَّص لهم
    Notant qu'il importe de concilier les intérêts de toutes les parties concernées, notamment les constituants, qu'ils soient titulaires de droits, donneurs de licence ou preneurs de licence de propriété intellectuelle, et les créanciers garantis, UN وإذ تلاحظ أهمية تحقيق توازن بين اهتمامات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المانحون، سواء كانوا من أصحاب الملكية الفكرية أو مانحي تراخيصها أو المرخص لهم بها، والدائنين المضمونين،
    Notant qu'il importe de concilier les intérêts de toutes les parties concernées, notamment les constituants, qu'ils soient titulaires de droits, donneurs de licence ou preneurs de licence de propriété intellectuelle, et les créanciers garantis, UN وإذ تلاحظ أهمية تحقيق توازن بين اهتمامات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المانحون، سواء كانوا من أصحاب الملكية الفكرية أو مانحي تراخيصها أو المرخص لهم بها، والدائنين المضمونين،
    Comme en témoignent les distinctions faites entre ces marchés, les directives semblent partir du principe (comme le fait en grade partie le règlement de l'UE) suivant lequel les donneurs et les preneurs de licence sont normalement en relation verticale. UN وحسبما يتبين من التمييز بين هذه الأسواق، يبدو أن المبادئ التوجيهية تفترض (مثلما تفترض قواعد الاتحاد الأوروبي في معظم الأحيان) أن هناك عادة علاقة رأسية بين مانحي التراخيص والحاصلين عليها.
    37. Chacun des exemples illustre comment les propriétaires, les donneurs de licence et les preneurs de licence de propriété intellectuelle peuvent utiliser ces biens pour garantir un crédit. UN 37- ويوضح كل من تلك الأمثلة كيف يمكن لمالكي حقوق الملكية الفكرية ومُرخِّصي تلك الحقوق والمرخّص لهم باستخدامها أن يستخدموا هذه الموجودات كضمان للائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more