"prescription obligatoire" - Translation from French to Arabic

    • مطلب تبليغ اجباري
        
    • اشتراط إبلاغ إلزامي
        
    L'Espagne et le Royaume-Uni n'ont pas fourni de rapport (prescription obligatoire). UN ولم تبلّغ أسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية (مطلب تبليغ اجباري).
    Sur la même question, le Bélarus, la Roumanie et la Fédération de Russie n'ont fourni aucune information (prescription obligatoire). UN وبالنسبة للمسألة ذاتها، لم توفر بيلاروس ورومانيا والاتحاد الروسي أي معلومات (مطلب تبليغ اجباري).
    L'Espagne et la Turquie n'ont pas fourni de renseignements sur l'application de l'ensemble de l'article (prescription obligatoire). UN ولم توفر أسبانيا وتركيا معلومات عن تنفيذ المادة (مطلب تبليغ اجباري).
    La Turquie a mentionné la législation pertinente sans dire si elle permettait effectivement de satisfaire à la disposition spécifique de la Convention (prescription obligatoire). UN وذكرت تركيا تشريعات ولكنها لم تقيّم مدى استيفائها لمتطلبات الاتفاقية المحددة (مطلب تبليغ اجباري).
    Le Chili, déclarant respecter partiellement les dispositions considérées, n'a pas fourni de renseignements sur ses besoins d'assistance technique (prescription obligatoire). UN وبينما أبلغت شيلي عن امتثالها جزئيا للأحكام المستعرضة، لم توفر معلومات عن احتياجاتها من المساعدة التقنية (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    La Colombie a différé sa réponse, tandis que la République dominicaine ne fournissait pas d'informations (prescription obligatoire). UN وأرجأت كولومبيا الأمر في حين لم توفر الجمهورية الدومينيكية أي معلومات (مطلب تبليغ اجباري).
    Tout en citant les mesures destinées à appliquer la disposition considérée, l'Espagne n'a pas évalué son degré de conformité (prescription obligatoire). UN وفي حين اقتبست أسبانيا من تدابير تنفيذ المادة موضع الاستعراض، الا أنها لم تقيّم مدى امتثالها (مطلب تبليغ اجباري).
    Le Chili n'a pas fourni d'informations concernant l'application de l'article considéré (prescription obligatoire). UN ولم توفر شيلي معلومات عن تنفيذ المادة موضع الاستعراض (مطلب تبليغ اجباري).
    Tout en faisant état d'une adoption partielle de politiques de prévention de la corruption, la Fédération de Russie n'a cité aucune mesure d'application (prescription obligatoire). UN وفي حين أبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماده لسياسات مكافحة الفساد بشكل جزئي، لم يذكر في المقابل تدابير تنفيذها (مطلب تبليغ اجباري).
    Tous les États Parties déclarants sauf le Bélarus (pas de renseignements fournis au regard d'une prescription obligatoire) ont indiqué se conformer à l'obligation de mettre en place des mesures pour préserver l'intégrité des documents comptables afin d'en prévenir la falsification (art. 9, par. 3). UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة باستثناء بيلاروس (لم توفر معلومات بشأن مطلب تبليغ اجباري) الى امتثال تدابير المحافظة على سلامة الوثائق المحاسبية لمنع تزويرها (الفقرة 3 من المادة 9).
    Toutes les Parties déclarantes sauf le Chili (pas d'informations fournies au regard d'une prescription obligatoire) ont indiqué l'adoption de mesures pour empêcher la falsification des états de dépenses publiques (art. 9, par. 3). UN وأشارت جميع الأطراف المبلغة باستثناء شيلي (لم تقدم معلومات بشأن مطلب تبليغ اجباري) الى اعتماد تدابير لمنع تزوير سجلات النفقات العامة (الفقرة 3 من المادة 9).
    Le Royaume-Uni a déclaré avoir adopté de telles mesures mais ne les a pas citées (prescription obligatoire). UN وأبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية باعتماد مثل هذه التدابير، ولكنها لم تذكرها (مطلب تبليغ اجباري).
    La Turquie a cité la législation mais n'a pas dit si elle permettait de satisfaire aux prescriptions spécifiques de l'article considéré (prescription obligatoire). UN وفي حين ذكرت تركيا التشريعات ذات الصلة، الا أنها لم تتناول مدى قدرتها على الوفاء بالمتطلبات المحددة للمادة موضع الاستعراض (مطلب تبليغ اجباري).
    Le Bangladesh, l'Indonésie et le Kirghizistan ne satisfaisaient ni à l'obligation de notification (art. 23, par. 2 d)) ni à la demande (prescription obligatoire) de fournir des copies ou une description des lois adoptées pour lutter contre le blanchiment de l'argent en même temps que les rapports d'autoévaluation. UN ولم تستوف بنغلاديش واندونيسيا و قيرغيزستان الالتزام بالتبليغ (الفقرة 2 (د) من المادة 23) ولا استوفت طلب توفير نسخ أو وصف لقوانين مكافحة غسل الأموال (مطلب تبليغ اجباري) مع تقارير التقييم الذاتي.
    Le Bélarus et la Pologne ont satisfait à l'obligation de fournir de telles copies ou une description de ces lois en même temps que leurs rapports d'auto évaluation (prescription obligatoire) tandis que l'ex-République yougoslave de Macédoine ne l'a pas fait. UN وفي حين استوفت بيلاروس وبولندا طلب توفير نسخ أو وصف لمثل هذه القوانين مع تقارير التقييم الذاتي (مطلب تبليغ اجباري)، الا أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم تفعل ذلك.
    Tout en indiquant une pleine conformité, la Turquie n'a pas mentionné (prescription obligatoire) et l'Autriche n'a pas décrit (prescription facultative) les mesures concernant de tels systèmes de divulgation financière. UN وفي معرض الاشارة الى الامتثال الكامل، لم تذكر تركيا التدابير المتعلقة بنظم اقرار الذمة المالية هذا (مطلب تبليغ اجباري) ولم توفر النمسا معلومات في هذا الصدد (مطلب تبليغ اختياري).
    L'Autriche, la Finlande, la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni ont indiqué une application partielle de l'article considéré, tandis que l'Espagne n'a pas fourni d'informations sur la mise en œuvre de l'ensemble de l'article considéré (prescription obligatoire). UN وأبلغت النمسا وفنلندا وفرنسا وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتنفيذ الجزئي في حين لم توفر أسبانيا أي معلومات بشأن تنفيذ المادة موضع الاستعراض برمتها (مطلب تبليغ اجباري).
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué qu'aucune mesure n'avait été adoptée pour se conformer à l'article 57, tandis que le Monténégro n'a fourni aucune information concernant la mise en œuvre de l'ensemble de l'article (prescription obligatoire). UN وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعدم اعتماد تدابير للامتثال للمادة 57 في حين لم يوفر الجبل الأسود معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة برمتها (مطلب تبليغ اجباري).
    Le Costa Rica, indiquant un respect partiel de l'article considéré, n'a pas fourni de renseignements sur les besoins d'assistance technique (prescription obligatoire). UN ولم تقدم كوستاريكا، التي أبلغت عن أنها تمتثل جزئيا للمادة المستعرضة معلومات عن احتياجاتها من المساعدة التقنية (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    Pour ce qui est de l'assistance technique nécessaire pour appliquer l'ensemble de l'article considéré, la République dominicaine a demandé un soutien spécifique tandis que le Chili n'a pas fourni d'informations (prescription obligatoire). UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ المادة المستعرضة بكاملها, طلبت الجمهورية الدومينيكية دعما محددا بينما لم تقدم شيلي أية معلومات (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    En ce qui concerne les dispositions de l'article considéré partiellement appliquées ou qui ne l'étaient pas, le Chili n'a pas fourni de renseignements sur ses besoins d'assistance technique (prescription obligatoire). UN وفيما يتعلق بأحكام المادة المستعرضة المنفذة جزئيا ً أو غير المنفذة، لم تقدم شيلي أية معلومات عن احتياجاتها من المساعدة التقنية (اشتراط إبلاغ إلزامي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more