"presqu" - Translation from French to Arabic

    • شبه
        
    • باكاسي
        
    • الرئيسي وشبه
        
    À cette occasion, elle tranche souvent des différends portant sur la souveraineté des États sur des îles ou des presqu'îles disputées. UN وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها.
    D'après le dernier rapport du Secrétaire général, il ne reste plus que quelques centaines de Chypriotes grecs sur les 20 000 qui habitaient la presqu'île de Karpas en 1974. UN واستنادا إلى التقرير اﻷخيــر لﻷميـــن العام، فإن لم يبـــق سوى بضع مئات من القبارصة اليونانيين من أصل ٠٠٠ ٢٠ كانوا يقطنون شبه جزيرة كارباس في عام ١٩٧٤.
    Il convient de rappeler que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi fait l'objet d'un différend entre les deux pays depuis leur accession à l'indépendance. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.
    Mon gouvernement rejette les prétentions du Cameroun sur la presqu'île en se fondant entre autres sur les arguments suivants : UN إن حكومتي ترفض مزاعم الكاميرون في شبه الجزيرة على أسس من ضمنها:
    Dakar, la capitale, dont la superficie est de 550 km2, est une presqu'île située à l'extrême ouest du pays. UN أما العاصمة داكار البالغة مساحتها 550 كيلومتراً مربعاً فهي شبه جزيرة تقع في أقصى غرب البلد.
    La Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la presqu'île de Bakassi. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    Décide que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi est camerounaise; UN تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛
    Le Cameroun avait en 1994 saisi la Cour du différend juridique qui l'opposait au Nigéria en ce qui concerne la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN في عام 1994، أبلغت الكاميرون المحكمة بنزاع قانوني مع نيجيريا يتعلق بالسيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    Le différend porte sur la question de la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN تتعلق الدعوى بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    Mesure des résultats : nombre de bataillons nigérians dans la presqu'île de Bakassi UN مقاييس الأداء: عدد الكتائب النيجيرية في شبه جزيرة باكاسي
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs civils dans la presqu'île de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    La Commission a pour mandat d'apporter un appui à la délimitation de la frontière terrestre et maritime et de faciliter le retrait des troupes nigérianes hors de la presqu'île de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    Cela devient presqu'une réalité, non pas une simple hypothèse, que la péninsule coréenne deviendra les deuxièmes Balkans. UN وأصبح أمرا واقعا تقريبا، وليس مجرد افتراض، أن تصبح شبه الجزيرة الكورية بلقانا ثانيا.
    Le Conseil a également autorisé les anciens observateurs militaires de l'ONURC à continuer de surveiller la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وأذن المجلس أيضا لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، الذين كانوا يعملون في الماضي مع عملية أنكرو، بأن يواصلوا رصد مسألة تجريد شبه جزيرة برفلاكا من السلاح بوصفهم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في برفلاكا.
    Les parties étaient également priées de prêter toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposait de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    À propos du différend de la presqu'île de Bakassi, mon pays tient à saluer l'action du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tendant à son règlement pacifique. UN وفيما يتعلق بالنزاع على شبه جزيرة باكاسي، يود بلدي أن يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تسوية سلمية.
    k. Mission de bons offices en vue de contribuer au règlement pacifique du différend frontalier entre le Cameroun et le Nigéria concernant la presqu'île de Bakassi UN مهمة المساعي الحميدة للمساهمة في التسوية السلمية للنزاع الحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي
    sur le conflit opposant le Nigéria et le Cameroun à propos de la presqu'île de Bakassi UN إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي
    Les membres du Conseil regrettent les pertes en vies humaines et les destructions subies par la population civile dans la presqu'île. UN كما يأسف أعضاء المجلس لما أصاب المدنيين الذين يعيشون في شبه جزيرة باكاسي من خسائر في اﻷرواح وما لحق بهم من دمار.
    La Bosnie-Herzégovine continue d'avoir quelques différends frontaliers mineurs avec la Serbie et la Croatie. Toutefois, la controverse sur le projet nourri par Zagreb de construire entre le continent et la presqu'île de Peljesac un pont qui limiterait l'accès de la Bosnie-Herzégovine à la mer Adriatique semble s'être dissipée. UN 88 - ولا تزال توجد للبوسنة والهرسك نزاعات حدودية طفيفة مع صربيا وكرواتيا، وإن كانت قد ضعفت فيما يبدو احتمالات الشجار بشأن اعتزام زغرب بناء جسر بين البر الرئيسي وشبه جزيرة بيلييساك يقيد وصول البوسنة والهرسك إلى البحر الأدرياتيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more