"presque pas" - Translation from French to Arabic

    • بالكاد
        
    • تقريباً لا
        
    • يكاد يتضمن
        
    • سوى استعراض قليل
        
    • ويكاد لا يوجد
        
    • تقريبا لم
        
    • كدت لا
        
    Noah s'en va cet été et on s'est presque pas écrit. Open Subtitles نوح ذهب لفصل الصيف ونحن بالكاد حتى الرسائل النصية.
    J'ai regardé ton téléphone et non seulement tu n'as reçu aucun texto cette nuit-là, mais tu n'en as presque pas échangé de toute l'année passée. Open Subtitles ألقيت نظره على هاتفك ليس فقط أنك لم تتلقى رسائل منه تلك الليله, بل منذ سنه مضت أنت بالكاد تراسله
    J'en ai presque pas eu. J'en voulais encore un peu. Open Subtitles بالكاد أكلت بعضاً منها أردت المزيد منها فقط
    Cette route n'a presque pas de traffic la nuit. Open Subtitles هذا الطريقِ لَهُ تقريباً لا مرورَ في الليل.
    Le rapport ne fournit pas de détails concernant les examens pratiqués et presque pas de détails sur les conclusions de ces examens. UN ولا يتضمن التقرير أية تفاصيل عن الفحوص التي أجريت ولا يكاد يتضمن تفاصيل عن نتائج هذه الفحوص.
    Il semble qu'il n'y ait pas ou presque pas eu de la part du siège, de contrôle des documents justificatifs étant donné que le HCR n'état pas en mesure de les fournir. UN ويبدو أنه لم يحدث سوى استعراض قليل أو لم يكن هناك استعراض على الإطلاق للوثائق المساندة، نظرا لأن المفوضية لم تستطع توفير أية وثائق من هذا القبيل.
    Par contre, le nombre de femmes ayant souffert de violence de la part de leurs enfants biologiques ou adoptifs n'a presque pas changé. UN وعلى خلاف ذلك، لم يتغير إلا بالكاد عدد النساء اللاتي اعتدى عليهن أطفالهن الطبيعيون أو بالتبني.
    Cette chose est si souple, on l'a presque pas senti. Open Subtitles ،هذه السيارة ناعمة جداً بالكاد شعرنا بالصدمة
    Quand on a un bébé avant ses 20 ans, la mère... ne voit presque pas son enfant. Open Subtitles عندما ترزق طفلاً قبل بلوغ .. سن الـ 20 فإن الأم بالكاد تستطيع رؤية صغيرها
    Et c'est pour ça que je ne t'ai presque pas vue de la semaine ? Open Subtitles ولهذا كنت بالكاد أراك إطلاقاً هذا الأسبوع الماضي؟
    Je commence à croire que les vraies arnaques n'arrivent que dans les films, et même dans les films elles n'ont presque pas de sens. Open Subtitles أعتقد بأن الخدع الحقيقية تحصل فقط في الأفلام و حتى في الأفلام هي بالكاد تكون منطقية
    presque pas. Je ne sais même pas si c'est le mien. Open Subtitles بالكاد أبداً ، ولست متأكداً أنني أنا الأب
    Je ne peux presque pas me pardonner d'avoir laisser Chet te voler à moi. Open Subtitles يمكنني بالكاد مسامحتكِ لجعلكِ تدعين تشيت يسرقكِ مني
    Hier je ne pouvais presque pas finir la première histoire qui me concernait Open Subtitles البارحه بالكاد ميّزت واحده من القصص و كانت تخصّني
    Pas trop de tabassage, très peu d'insultes, presque pas de cocktails Molotov ni de croix gammées. Open Subtitles لاتوجد إعتداءات وضربات كثيرة بالكاد توجد قنابل
    Tu m'a évité pendant une semaine. Je t'ai presque pas vu depuis l'hôpital. Open Subtitles أنت تتجاهلني منذ أسبوع بالكاد رأيتك منذ خرجت من المستشفي
    Elle ne reçoit presque pas d'air. - Mets-lui le masque. Open Subtitles لديها ضيق بالتنفس ,بالكاد تحصل على الهواء.
    Je n'ai presque pas le temps d'étudier à cause de mes boulots. Open Subtitles أنا بالكاد لدي وقت لدراسة في منزلي لإني أعمل في ثلاث مناوبات
    Vous n'auriez presque pas pu la reconnaître. Open Subtitles أنت تقريباً لا يمكنك التعرف عليّها.
    Le rapport ne fournit pas de détails concernant les examens pratiqués et presque pas de détails sur les conclusions de ces examens. UN ولا يتضمن التقرير أية تفاصيل عن الفحوص التي أجريت ولا يكاد يتضمن تفاصيل عن نتائج هذه الفحوص.
    Il semble qu'il n'y ait pas ou presque pas eu de la part du siège, de contrôle des documents justificatifs étant donné que le HCR n'état pas en mesure de les fournir. UN ويبدو أنه لم يحدث سوى استعراض قليل أو لم يكن هناك استعراض على الإطلاق للوثائق المساندة، نظرا لأن المفوضية لم تستطع توفير أية وثائق من هذا القبيل.
    Il n'y a presque pas d'enfants roms dans les classes supérieures des écoles primaires et secondaires. UN ويكاد لا يوجد أطفال غجر في الفصول المتقدمة في المدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية.
    Je ne vous ai presque pas reconnue dans votre belle robe. Open Subtitles تقريبا لم أتعرف عليك في هذا الثوب الجميل.
    Je ne vous ai presque pas reconnu sans votre costume d'Halloween. Open Subtitles مرحبًا، كدت لا أميّزك بدون زيّ عيد القدّيسين خاصّتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more