"presque tous les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان النامية تقريبا
        
    • كل البلدان النامية تقريباً
        
    • البلدان النامية كلها تقريبا
        
    • جميع البلدان النامية تقريباً
        
    • عمليا جميع البلدان النامية
        
    • كافة البلدان النامية
        
    Une tendance très nette que l'on observe dans presque tous les pays en développement est l'exode massif des populations vers une ou deux grandes villes. UN وهناك اتجاه بارز جدا في جميع البلدان النامية تقريبا ألا وهو الهجرة المكثفة إلى مدينة رئيسية واحدة أو مدينتين رئيسيتين.
    L'aide au secteur agricole ne représente que 15 % du total, alors que l'agriculture assure la subsistance de la majorité de la population dans presque tous les pays en développement. UN كما لا تزيد النسبة الموجهة للقطاع الزراعي الذي يوفر سبل العيش لغالبية السكان في جميع البلدان النامية تقريبا عن ١٥ في المائة.
    Grâce aux efforts extraordinaires déployés pendant les années 60 et 70, le pourcentage des enfants ayant au moins quatre ans de scolarité dans l'enseignement primaire avait atteint 50 % ou plus dans presque tous les pays en développement. UN وبفضل الجهود الهائلة التي بُذلك خلال الستينات والسبعينات بلغت نسبة الأطفال الذين أكملوا على الأقل 4 سنوات من التعليم الابتدائي 50 في المائة أو أكثر في جميع البلدان النامية تقريبا.
    Cette situation a abouti à un déclin sans précédent des politiques publiques en faveur de l'agriculture à petite échelle, ce qui a eu des conséquences négatives pour les paysans dans presque tous les pays en développement et a provoqué la crise alimentaire mondiale de 2008. UN ونجم عن هذا الوضع إهمال لم يسبق له مثيل لسياسات الدولة لفائدة المشاريع الزراعية الصغيرة الحجم، وهو ما تسبب في آثار سلبية على الفلاحين في كل البلدان النامية تقريباً وأدى إلى الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008().
    presque tous les pays en développement ont étendu le programme d'étude des médecins, des agents sanitaires des collectivités ainsi que des autres prestataires de services de santé en inscrivant la santé génésique, y compris la planification familiale, aux programmes relatifs à la santé de base. UN فقد قامت البلدان النامية كلها تقريبا بالتوسع في المناهج الدراسية الخاصة باﻷطباء والعاملين في المجالات الصحية على صعيد المجتمــع المحلــي وغيرهم ممن يقدمون الخدمات الصحية بحيث تشمل هذه المناهج الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، ضمن المناهج الدراسية الصحية اﻷساسية.
    Des stocks de pesticides et de produits chimiques toxiques dont personne ne veut plus s'accumulent dans presque tous les pays en développement. UN وتوجد في جميع البلدان النامية تقريباً مخزونات من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية السمية التي لم تعد مرغوبة.
    À la fin de 2001, le Système généralisé de préférences (SGP) de l'Union européenne a été modifié, les barrières douanières ayant été abaissées pour presque tous les pays en développement. UN وفي نهاية عام 2001، نقح نظام الأفضليات المعمم وخفضت تعريفاته وشمل ذلك عمليا جميع البلدان النامية.
    56. presque tous les pays en développement ont renforcé leur système d'information pour la gestion de l'éducation. UN 56 - تعززت نظم المعلومات الوطنية لإدارة التعليم في جميع البلدان النامية تقريبا.
    presque tous les pays en développement disposent de ressources naturelles, mais celles-ci sont en grande partie inexploitées. UN 84- وأشار إلى أنَّ لدى جميع البلدان النامية تقريبا موارد طبيعية، لكنها ما زالت غير مستغَلة إلى حد كبير.
    Dans presque tous les pays en développement, les importations ont augmenté beaucoup plus vite que les exportations, entraînant la détérioration de la balance commerciale. UN ففي جميع البلدان النامية تقريبا اتسعت الواردات بسرعة تزيد عن سرعة اتساع الصادرات، الأمر الذي أدى إلى تدهور الميزان التجاري.
    Selon les calculs de l'Organisation internationale du Travail (OIT), presque tous les pays en développement peuvent se permettre de fournir un éventail de services de protection sociale essentiels, et proposer notamment des transferts de revenus. UN 27 - وقد تبين من حسابات منظمة العمل الدولية أنه يمكن توفير مجموعة أساسية من عناصر الحماية الاجتماعية، بما فيها تحويلات الدخل، في جميع البلدان النامية تقريبا.
    Dans le monde, une grande partie des femmes ne sait pas se servir d'Internet ou ignore même son existence et les femmes restent en minorité pour ce qui est de l'utilisation dans presque tous les pays en développement. UN وهناك قسم كبير من النساء في العالم لا يستخدمن شبكة الإنترنت أو حتى يعرفن عنها؛ ولا تزال المرأة تشكل الأقلية من مستخدمي الإنترنت في جميع البلدان النامية تقريبا().
    En bref, les autorités devront créer un climat politique et institutionnel favorable à la construction de logements et d'équipements et à la fourniture de services adéquats aux quelque 70 millions de nouveaux citadins au cours des 15 prochaines années, dans presque tous les pays en développement. UN ومختصر القول إن الحكومات تحتاج إلى وضع سياسات وإقامة بيئة مؤسسية مواتية لتوفير المأوى الملائم، والبنية الأساسية والخدمات لما يبلغ في المتوسط 70 مليون من السكان الحضريين الجدد في أنحاء العالم كل سنة على مدى السنوات الـ 15 المقبلة - أي في جميع البلدان النامية تقريبا(34).
    Au cours de la précédente décennie le développement durable s'est heurté dans presque tous les pays en développement, à de graves défis posés par l'accroissement de la dette extérieure et la détérioration des termes de l'échange, situation exacerbée par l'impasse du Cycle de Doha et la poursuite de la réduction de l'APD et de l'investissement étranger direct vers les pays en développement, en particulier en Afrique. UN 70 - ومضى يقول إن التنمية المستدامة في جميع البلدان النامية تقريباً واجهت تحديات خطيرة في السنوات العشر الماضية متمثلة في ارتفاع مستويات الدين الخارجي، وتدهور نسب التبادل التجاري، الوضع الذي ازداد تفاقماً بفعل جمود جولة مفاوضات الدوحة والانخفاض المستمر في المعونة الرسمية للتنمية وتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على البلدان النامية، لاسيما في أفريقيا.
    80. L'administration d'antibiotiques essentiels, la théorie de réhydratation par voie buccale (et en particulier l'utilisation de sels de réhydratation à administrer par voie buccale) et l'allaitement naturel sont des solutions aisément accessibles auxquelles presque tous les pays en développement ont de préférence recours pour lutter contre les maladies diarrhéiques et les affections aiguës des voies respiratoires. UN ٨٠ - وتعتبر المضادات الحيوية اﻷساسية والاماهة الفموية )بما في ذلك أملاح الاماهة الفموية( واﻷغذية متوفرة بسهولة وتبنتها عمليا جميع البلدان النامية كتكنولوجيات أساسية لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الاسهال.
    95. presque tous les pays en développement connaissant des problèmes de balance des paiements ont procédé à des restrictions financières sous une forme ou sous une autre. UN ٥٩- لقد لجأت كافة البلدان النامية تقريبا التي تشهد صعوبات في ميزان المدفوعات إلى القيود الرأسمالية من مختلف اﻷشكال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more