"presse de" - Translation from French to Arabic

    • لإحاطة الصحفيين
        
    • الصحفي
        
    • الإعلامية التي
        
    • الصحفية التي
        
    • بريس
        
    • إعلامية يقدمها
        
    • الإعلام المطبوعة
        
    • الصحفية في
        
    • الصحافي التابع
        
    • الصحافي في
        
    • صحفية في
        
    • في صحافة
        
    • صحفي صادر عن
        
    • صحفيا من
        
    • رجال الصحافة
        
    11 h 45 Point de presse de la Porte-parole UN 45/11 اجتماع لإحاطة الصحفيين يعقده المتحدث الرسمي
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 اجتماع لإحاطة الصحفيين تعقده المتحدثة الرسمية
    Conférence et communiqué de presse de la Commission d'enquête indépendante palestinienne UN المؤتمر الصحفي الذي عقدته اللجنة والبيان الصادر عنها
    Les principales activités ont été annoncées par le porte-parole de l'ONU au point de presse de midi, et des images ont été mises à la disposition des stations de télévision et de la presse. UN وأعلن المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة أثناء الإحاطة الإعلامية التي تقدم وقت الظهيرة عن عدد من الأنشطة الرئيسية، وتم توفير الصور لمحطات التلفزيون ولوسائط الإعلام المطبوعة في جميع أنحاء العالم.
    La seconde a été de faire une large publicité à cette liste pendant sa conférence de presse de fin de session. UN والتدبير الثاني هو التعريف بهذه القائمة على نطاق واسع في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها في نهاية دوراتها.
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Midi Point de presse de la Porte-parole UN 00/12 جلسة لإحاطة الصحفيين تعقدها المتحدثة الرسمية
    Selon le communiqué de presse de la FIAS, une roquette est tombée à 300 mètres environ de sa cible. UN ووفقا للبيان الصحفي الذي أصدرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية، سقط الصاروخ على بعد 300 متر تقريبا من هدفه المنشود.
    Elle a prétendu en outre que le Gouvernement soudanais avait pris acte de ses excuses dans le communiqué de presse de l’agence de presse soudanaise. UN وزعمت أيضا أن حكومة السودان قبلت اعتذارها هذا في البيان الصحفي لوكالة أنباء السودان.
    On trouvera sur le site Web du porte-parole du Secrétaire général (www.un.org/news/ossg/hilites.htm) les principaux points de la réunion de presse de midi. UN ويمكن الاطلاع على وقائع الإحاطات الإعلامية التي تنظم في الظهيرة بزيارة موقع مكتب المتحدث على شبكة الإنترنت (www.un.org/news/ossg/hilites.htm..
    Les délégués peuvent suivre la réunion de presse de midi du porte-parole et la conférence de presse mensuelle du Président du Conseil de sécurité dans le Studio 4. UN ويمكن لأعضاء الوفود متابعة الإحاطات الإعلامية التي يقدمها المتحدث باسم الأمين العام في الظهيرة والإحاطات الإعلامية الشهرية التي يقدمها رئيس مجلس الأمن في Studio 4.
    Plus de la moitié de ses communiqués de presse de 1994 ont porté sur des opérations d'urgence. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    Bonjour, D'Anna Biers, service de presse de la flotte. Open Subtitles مرحباً , أنا (ديانا بريس) من خدمة أخبار الأسطول
    11 heures Point de presse de M. Heiner Bielefeldt, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN 11:00 إحاطة إعلامية يقدمها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد السيد هاينر بيليفلد
    Les méthodes éducatives devraient innover en tirant un meilleur parti de la presse, de la radio et de la télévision, qui devraient diffuser l'information dans les langues locales aussi bien qu'en langue espagnole; UN وينبغي أن يكون التعليم ابتكاريا في طرقه، بما في ذلك بتحسين وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث، التي ينبغي أن تبث باللغات المحلية فضلا عن البث باللغة الإسبانية؛
    Lorsque le Comité se réunit à Genève, les conférences de presse de fin de session devraient se tenir au Palais des Nations, et non au Palais Wilson. UN وينبغي أن تعقد المؤتمرات الصحفية في نهاية الدورات في قصر الأمم وليس في قصر ويلسون عندما تجتمع اللجنة في جنيف.
    J'informerais notre supérieur immédiat aux services secrets, qui informerait la tête des services secrets et l'attaché de presse de la Maison Blanche, qui informerait le corps de presse de la Maison Blanche. Open Subtitles وسوف يقوم هو بإخطار رئيس المخابرات والسكرتير الصحفي للبيت الأبيض الذي سيقوم بإبلاغ السلك الصحافي التابع للبيت الأبيض
    Depuis maintenant huit semaines, je pose des questions au Lt Commander Brook DeWalt, porte-parole en chef du service de presse de Guantánamo, sur le décès d’al-Hanashi. Selon l’ambassade du Yémen à Washington, son corps a été rapatrié à la mi-août. News-Commentary كنت مواظبة طيلة ثمانية أسابيع على طرح بعض الأسئلة على وكيل القائد بروك ديوالت كبير المتحدثين باسم المكتب الصحافي في جوانتانامو حول الكفيفة التي توفي بها الحنشي . وطبقاً للسفارة اليمنية في واشنطن فقد نُـقِل جثمان الجبشي إلى بلده في منتصف شهر أغسطس/آب.
    Prévoit la communication et la diffusion par le Président et le Secrétariat des décisions du Conseil et des déclarations du Président à la presse, ainsi que la publication, en tant que communiqués de presse de l'Organisation des Nations Unies, des déclarations du Président à la presse. UN قيام الرئيس والأمانة العامة بإبلاغ ونشر قرارات المجلس وبياناته إلى الصحافة. وإصدار الرئيس لبيانات صحفية في شكل نشرات صحفية للأمم المتحدة.
    Le travail du mannequin Waris Dirie dans la lutte contre les mutilations génitales féminines avait suscité beaucoup d'intérêt dans la presse de nombreux pays donateurs, en particulier en Europe et aux États-Unis d'Amérique. UN وقد أثار العمل الذي قامت به عارضة اﻷزياء الشهيرة واريس ديري في مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الكثير من الاهتمام في صحافة العديد من البلدان المانحة، ولا سيما في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Communiqué de presse de la 187e réunion du Conseil de paix et de sécurité UN بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن في جلسته 187
    La déclaration à la presse a été par la suite publiée en tant que communiqué de presse de l'ONU. UN وتم فيما بعد إصدار هذا البيان المدلى به إلى الصحافة بوصفه بيانا صحفيا من الأمم المتحدة.
    Je demande à la presse de s'asseoir, nous allons tirer les couleurs. Open Subtitles ليتفضّل رجال الصحافة بالجلوس على مقاعدهم والآن، سنقوم بتحديد الألوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more