"presse libre" - Translation from French to Arabic

    • صحافة حرة
        
    • الصحافة الحرة
        
    • وسائط إعلام حرة
        
    • اﻹعلام الحرة
        
    • للصحافة الحرة
        
    • والصحافة الحرة
        
    • الصحافه الحره
        
    • وسائل إعلام حرة
        
    • حرية وسائط الإعلام
        
    J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Il ne peut y avoir d'élections libres et équitables en l'absence d'une presse libre et impartiale et de la liberté d'expression et d'association. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Singapour souscrit au principe d'une presse libre et responsable qui rende compte de l'information de façon exacte et objective. UN وتؤيد سنغافورة مبدأ الصحافة الحرة والمسؤولة التي تبث الأخبار بدقة وموضوعية.
    Ces modestes initiatives favorisent l'avènement d'une société civile dynamique et d'une presse libre. UN وتفيد هذه المبادرات الصغيرة في تعزيز المجتمع المدني وتدعيم الصحافة الحرة.
    Leur sécurité était l'un des fondements du droit à la liberté d'opinion et d'expression et d'une presse libre et dynamique. UN واعتُبرت سلامة الصحفيين أحد الأركان الأساسية التي يقوم عليها الحق في حرية الرأي والتعبير وفي وجود وسائط إعلام حرة ونشطة.
    Plusieurs actions contribuent à faire de la presse gabonaise, une presse libre et plurielle. UN وقد اتخذت إجراءات متعددة لكي تكون الصحافة في غابون صحافة حرة وقائمة على التعددية.
    Comme déjà indiqué, l'existence d'une presse libre est un des fondements de toute société libre et démocratique. UN وكما ذُكر بالفعل فإن وجود صحافة حرة يمثل قاعدة أساسية لقيام مجتمع حر وديمقراطي.
    En fait, toutes les sociétés doivent être dotées d'une presse libre. UN والواقع أن جميع المجتمعات بحاجة إلى صحافة حرة.
    Ce qu'il faut à l'Ukraine, c'est une presse libre et non la hache de guerre. UN وأوكرانيا في حاجة إلى صحافة حرة لا إلى الشجار والتناحر.
    Une presse libre est le véhicule de la démocratisation qui, à son tour, favorise l'émergence d'une société ouverte et favorable à la liberté de la presse. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    La délégation a souligné que le Gouvernement comprenait qu'une presse libre servait les intérêts de la démocratie et de la population. UN وأكد الوفد أن الحكومة تعي أن وجود صحافة حرة يخدم الديمقراطية والسكان.
    En résumé, cette loi pourrait mettre la presse libre sous la coupe du Gouvernement. UN وباختصار فإنه يمكن استخدام هذا القانون للتحكم بأنشطة الصحافة الحرة حسبما تراه الحكومة مناسباً.
    Ce droit ne serait rien sans la possibilité pour eux de s'associer et de communiquer leurs idées, notamment grâce à une presse libre. UN ولن يكون لهذا الحق وجود دون أن يتاح لهم التجمع ونقل أفكارهم، ولا سيما بواسطة الصحافة الحرة.
    Ces modestes initiatives favorisent l’avènement d’une société civile dynamique et d’une presse libre. UN وهذه المبادرات الصغيرة تغذي أنشطة المجتمع المدني وتعزز الصحافة الحرة.
    Assurer aux citoyens un accès sans entrave à des médias indépendants et aux technologies de l'information et de la communication, et encourager le développement d'une presse libre et impartiale (écrite, radiodiffusée ou télévisée). UN 13 - إتاحة وصول المواطنين دون عراقيل إلى وسائط الإعلام المستقلة وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير إنشاء وسائط إعلام حرة ونزيهة، بما في ذلك الصحف ومحطات الإذاعة المسموعة والمرئية؛
    Ces dispositions adoptées dans les années 90 ont permis à l'Ouganda de se doter d'une presse libre et dynamique. UN وكانت الإصلاحات التي شهدتها وسائط الإعلام في بداية التسعينات من القرن الماضي قد مكّنت أوغندا من تطوير وسائط إعلام حرة ومفعمة بالنشاط.
    Nous devons construire des institutions démocratiques, des systèmes judiciaire et financier, des entreprises compétitives et une presse libre, choses que nous considérons souvent comme allant de soi. UN نحن في حاجة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والمالية والمنشآت التجارية القادرة على التنافس ووسائط اﻹعلام الحرة. وهي أمور نعتبرها دائما أمورا مفروغا منها.
    L'histoire montre que, d'ordinaire, l'extension et la généralisation de la violence sont précédées et accompagnées de marques d'hostilité à l'égard de la presse libre et de son bâillonnement. UN أن التاريخ يُظهر أن نمو العنف وانتشاره يسبقهما عادة ويرافقهما عداء للصحافة الحرة ومحاولات ﻹسكاتها؛
    Parmi ces initiatives, on peut relever l'attribution de prix récompensant des contributions à la liberté d'expression, ainsi que des journées spéciales destinées à souligner le rôle vital que les journalistes et la presse libre jouent dans les sociétés démocratiques. UN وتضمنت المبادرات تقديم جوائز عن المساهمات في مجال حرية التعبير وإحياء أيام خاصة لتسليط الضوء على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصحفيون والصحافة الحرة في المجتمعات الديمقراطية.
    "Faites passer cette carte. presse libre." Open Subtitles مرر هذه البطاقه , الصحافه الحره
    Le Comité a également souligné qu'une presse libre était essentielle dans le processus politique: la communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle. UN وشدّدت اللجنة أيضاً على أن حرية وسائط الإعلام أمر أساسي في العملية السياسية: فحرية إيصال المعلومات والأفكار المتعلقة بالقضايا العامة والسياسية ونشرها بين المواطنين والمرشحين والممثلين المنتخبين أمر أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more