"pression inflationniste" - Translation from French to Arabic

    • الضغوط التضخمية
        
    • ضغوط تضخمية
        
    • ضغوط التضخم
        
    • والضغط التضخمي
        
    • الضغط التضخمي
        
    Une telle situation peut conduire vers une poussée de la pression inflationniste et la dégradation de la balance des paiements. UN وتلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الضغوط التضخمية وإلى حدوث تدهور في ميزان المدفوعات.
    En règle générale, lorsque la pression inflationniste est faible, cet appui revêt la forme de taux d'intérêt réels positifs mais faibles et d'une expansion de la masse monétaire. UN وكقاعدة عامة، فلو كانت الضغوط التضخمية ضعيفة، فيمكن أن يأخذ هذا الدعم شكل أسعار فائدة حقيقية إيجابية ولكن منخفضة، وطرح كميات أكبر من النقدية المعروضة.
    Deux facteurs pouvaient avoir contribué à la pression inflationniste dans le pays. UN وهناك عاملان يمكن أن يكونا قد أثرا تأثيرا إضافيا على الضغوط التضخمية في البلد.
    En raison de l'augmentation constante de la demande intérieure, la région de la CESAO était déjà sous pression inflationniste croissante au moment où les prix internationaux des produits de base, notamment de l'énergie, des métaux et des denrées alimentaires, ont commencé à grimper en flèche, à un rythme alarmant, en 2007 et 2008. UN ونظرا للنمو المطرد في الطلب المحلي، تعرضت منطقة الإسكوا بالفعل إلى ضغوط تضخمية متصاعدة، في وقت بدأت فيه الأسعار الدولية للسلع الأساسية، بما في ذلك أسعار الطاقة والمعادن والمواد الغذائية، ترتفع بمعدلات مثيرة للقلق في عامي 2007 و 2008.
    La forte reprise de la demande de consommation risque d'alimenter encore la pression inflationniste. UN ومن المرجح أن يؤجج الانتعاش القوي في طلب المستهلكين مزيدا من ضغوط التضخم.
    En 2014, les autorités continueront donc de réagir en fonction de la gravité relative des divers problèmes qui se posent en termes de pression inflationniste et de ralentissement économique. UN إذ خلال عام 2014 ستواصل السلطات مواجهة التحديات وفق التأثير النسبي لكل منها في الضغوط التضخمية والتباطؤ الاقتصادي.
    La pression inflationniste a baissé dans la plupart des pays en 2012 UN تراجع الضغوط التضخمية في معظم البلدان في عام 2012
    Fin 2008, la pression inflationniste s'était nettement atténuée dans les pays membres de la CESAO. UN وبحلول نهاية عام 2008، خفت الضغوط التضخمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا إلى حد كبير.
    Par contre, dans les pays du CCG, les prix du logement, en particulier les loyers, ont commencé à devenir le principal facteur de pression inflationniste. UN وفي المقابل، بدأت الأصناف المتصلة بالإسكان في بلدان مجلس التعاون الخليجي، لا سيما إيجار الوحدات العقارية، تصبح العامل الرئيسي الذي يسهم في الضغوط التضخمية.
    La pression budgétaire est assurément un problème dans le moyen terme mais la première cause de préoccupation pour le court terme dans la région reste la pression inflationniste. UN ومن ثم، ففي حين أن الضغوط المالية تشكل ولا شك تحديا في الأجل المتوسط، فإن مبعث القلق الرئيسي في الأجل القصير يظل هو الضغوط التضخمية.
    Pour atteindre les objectifs de développement, les autorités monétaires de la région ont adopté des politiques budgétaires expansionnistes et, dans le même temps, elles ont durci leurs politiques financières de manière à atténuer la pression inflationniste. UN وبُذلت المساعي لإحداث توسع مالي لأجل تحقيق الطموحات الإنمائية، بينما تعيَّن على السلطات النقدية أن تشدد موقفها النقدي للتخفيف من الضغوط التضخمية.
    Au cours du premier semestre de l'année, la pression inflationniste s'est accrue, particulièrement à Dili, surtout en raison de la forte hausse des prix internationaux des céréales. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل مطرد، وخصوصا في ديلي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة الحادة في الأسعار الدولية للحبوب.
    Certains pays développés ont enregistré des taux de chômage inférieur à 5 % sans subir de réelle pression inflationniste, ce qui semble indiquer qu’une baisse considérable et durable du chômage est possible au sein de l’Union européenne et dans d’autres pays développés. UN وقد حققت بعض البلدان المتقدمة النمو معدلات بطالة أدنى من ٥ في المائة دون أن تأخذ الضغوط التضخمية الكبيرة في الازدياد، مما يشير إلى إمكانية تحقيق تخفيضات ملموسة ومستدامة في البطالة في الاتحاد اﻷوروبي وغيره من البلدان المتقدمة النمو.
    Parmi d'autres facteurs qui ont contribué à la pression inflationniste sur le continent en 2008, il y a le maintien des dépenses publiques et la forte demande intérieure, notamment dans les pays exportateurs de pétrole. UN 25- هناك عوامل أخرى ساهمت في الضغوط التضخمية على مستوى القارة عام 2008 شملت استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط.
    Il y a eu davantage de signes de pression inflationniste en 2006. UN 3 - وظهر في عام 2006 المزيد من بوادر الضغوط التضخمية .
    Cette viscosité du taux d'inflation place les gouvernements devant la question ou le dilemme ci-après : faut-il continuer d'essayer de le réduire encore au prix d'une augmentation du chômage ou tenter de relancer la croissance et l'investissement dans l'espoir que l'accroissement de la productivité et l'accélération de la transformation structurelle aideront à réduire la pression inflationniste? UN وهذه الحساسية التي يتسم بها معدل التضخم تثير المسألة - أو المعضلة - المتعلقة بإما الاستمرار في المحاولات الرامية إلى زيادة تخفيضه على حساب زيادة البطالة أو محاولة إحياء النمو والاستثمار على أمل أن يساعد رفع الانتاجية واﻹسراع بمعدل التغير الهيكلي في الحد من الضغوط التضخمية.
    La pression inflationniste ne baissera sans doute pas cette année. Le prix des produits de base va continuer à monter, l'augmentation du coût de la main d'œuvre et des prix des biens non commerciaux ne peut être contenue facilement et la situation économique internationale contribuera à entretenir l'arrivée de capitaux et l'inflation des actifs ne cessera pas. News-Commentary لن يكون تخفيف الضغوط التضخمية بالأمر اليسير هذا العام. فلسوف تستمر الأسعار الدولية للسلع في الارتفاع، ولن يكون من السهل تقليص الزيادات في تكاليف العمالة المحلية وأسعار السلع غير القابلة للمقايضة، ولسوف يشجع الموقف الاقتصادي الدولي المزيد من تدفقات رأس المال، كما سيستمر تضخم الأصول. وكل هذه العوامل سوف تؤدي إلى دفع التضخم إلى الأعلى حتى يتجاوز المعدلات التي سجلها في العام 2007.
    La BCE doit abandonner sa tendance inflationniste parce que l’économie européenne faiblit, et que l’économie plus faible contiendra toute pression inflationniste existant aujourd’hui. La tendance anti-inflationniste, qui avait un sens jusqu’à une période récente, est aujourd’hui sérieusement chamboulée par les réalités économiques actuelles. News-Commentary إلا أن هذه السياسة غير قابلة للاستمرار. فلابد وأن يتخلى البنك المركزي الأوروبي عن نزعته التضخمية لأن الاقتصاد الأوروبي يتجه نحو الضعف، والاقتصاد الضعيف من شأنه أن يحتوي أية ضغوط تضخمية حالية. لقد أصبحت النزعة المضادة للتضخم، التي كانت منطقية حتى وقت قريب، غير منسجمة مع الحقائق الاقتصادية الحالية.
    27. Parmi d'autres facteurs qui ont contribué à la pression inflationniste sur le continent en 2008, il y a le maintien des dépenses publiques et la forte demande intérieure, notamment dans les pays exportateurs de pétrole. UN ومن العوامل الأخرى التي ساهمت في ضغوط التضخم التي شهدتها القارة في عام 2008 استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي ، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط.
    La monnaie nationale, le kip, subit une très forte pression inflationniste. UN والضغط التضخمي الواقع على العملة الوطنية " الكيب " شديد جدا.
    Une de ces mesures a consisté à soutenir le dollar singapourien afin de réduire la pression inflationniste causée par l'augmentation des prix des denrées alimentaires et du pétrole importés. UN وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more