"prestataire de services de" - Translation from French to Arabic

    • مقدم خدمات
        
    • مقدِّم خدمة
        
    • متعهد خدمات إدارة
        
    • مقدّم خدمات
        
    • لمقدّم خدمات
        
    • مورد خدمات
        
    • خدمات التصديق نفسه
        
    • مقدم الخدمة
        
    • الجهة المقدمة للخدمات
        
    iv) toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    iv) toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification; UN `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛
    Paragraphes 2 et 3 - " plate-forme de résolution des litiges en ligne " et " prestataire de services de résolution des litiges en ligne " UN الفقرتان 2 و3 -- " منصة التسوية الحاسوبية " و " مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية "
    Les états établis par le prestataire de services de voyages au Siège n'étaient pas consolidés, ce qui compliquait la corrélation des statistiques et la prise de décisions par l'administration. UN 38 - نظراً إلى أن التقارير التي يقدمها متعهد خدمات إدارة السفر في المقر مجزَّأة، يصعب الربط بين مختلف إحصاءات السفر للاسترشاد بها في قرارات الإدارة.
    Toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le droit applicable. UN وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق.
    21. Dans chaque cas, le prestataire de services de certification délivrant le certificat doit apposer une signature numérique sur son propre certificat pendant la période de validité de l'autre certificat utilisé pour vérifier sa signature numérique. UN 21- في كل من هذه الحالات، يجوز لمقدّم خدمات التصديق المصدر للشهادة أن يوقّع رقميا على شهادته هو أثناء فترة سريان الشهادة الأخرى المستخدمة في التحقق من صحة التوقيع الرقمي لمقدّم خدمات التصديق.
    Par ailleurs, certaines de ces tâches secondaires ou complémentaires pouvaient ne pas être exécutées par le prestataire de services de certification lui-même. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يضطلع مقدم خدمات التصديق بنفسه ببعض تلك الوظائف التبعية أو التكميلية.
    prestataire de services de certification et sous-traitants UN مقدم خدمات التصديق والمتعاقدون من الباطن
    Ainsi, la déclaration concernant le respect ou l'existence des facteurs qui déterminent la fiabilité des systèmes, des procédures ou des ressources humaines utilisés est laissée à la discrétion du prestataire de services de certification. UN وبهذه الطريقة يعطي مقدم خدمات التصديق سلطة اصدار اعلان بشأن الامتثال لعوامل تقرير مدى موثوقية النظم والاجراءات والموارد البشرية المستخدمة، أو بشأن وجود هذه العوامل.
    54. Pour assurer l'authenticité du certificat (soit tant de son contenu que de sa source), le prestataire de services de certification y appose une signature numérique. UN 54- ولتأكيد صحة الشهادة فيما يتعلق بكل من محتواها ومصدرها، يوقع عليها مقدم خدمات التصديق رقميا.
    Dans chaque cas, le prestataire de services de certification délivrant le certificat doit apposer une signature numérique sur son propre certificat pendant la période de validité de l'autre certificat utilisé pour vérifier sa signature numérique. UN وفي كل من هذه الحالات، يجب على مقدم خدمات التصديق المصدر للشهادة أن يوقّع رقميا على شهادته أثناء فترة سريان الشهادة الأخرى المستخدمة في التثبت من صحة التوقيع الرقمي لمقدم خدمات التصديق.
    Il a été dit également que pour instaurer la confiance en un processus international de résolution des litiges, les acheteurs devraient avoir un accès transparent aux informations concernant ce processus et l'identité du prestataire de services de résolution des litiges en ligne. UN وقيل كذلك إنه من أجل بعث الثقة في عملية تسوية المنازعات عبر الحدود، يتعيَّن أن تتاح للمشترين سبل شفافة للوصول إلى المعلومات المتعلقة بعملية التسوية الحاسوبية، وكذلك إلى هوية مقدِّم خدمة التسوية.
    26. Il a aussi été précisé que dans la pratique ce serait probablement le prestataire de services de résolution des litiges en ligne qui déterminerait quelles sont les opérations portant sur de petits montants et que des orientations ou des lignes directrices pourraient donc être la façon la plus réaliste de réglementer cette notion. UN 26- وأُوضح أيضاً أنَّه يرجَّح في الممارسة العملية أن يكون مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية هو الذي يحدِّد، في واقع الأمر، عتبة ما يُعتبر معاملات متدنِّية القيمة، ومن ثمَّ فإنَّ إعداد مبادئ توجيهية أو إرشادات قد يكون هو الوسيلة الأكثر واقعية لضبط هذا المفهوم.
    67. La préoccupation a été exprimée qu'au paragraphe 1, le terme " adresse électronique " n'était pas suffisamment clair dans le cas d'un prestataire de services de résolution des litiges en ligne, et en particulier on s'est demandé s'il s'agissait d'un site Web, d'un lien ou d'autre chose. UN 67- أُبدي شاغل مثاره أنَّ تعبير " العنوان الإلكتروني " ، الوارد في الفقرة 1، ليس واضحاً بقدر كاف في سياق مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية، وخصوصاً ما إذا كان يشير إلى موقع شبكي أم وَصْلة أم شيء آخر.
    Le prestataire de services de voyages produit une facture mensuelle, mais ne rend pas compte de l'état des remboursements, ce qui complique le suivi des dossiers en souffrance depuis longtemps et accentue le risque que certains billets ne soient jamais remboursés. UN وفيما عدا فاتورة المبيعات الشهرية، لم يبلِّغ متعهد خدمات إدارة السفر عن حالة تجهيز المستردات، مما يجعل من الصعب متابعة الحالات المعلقة منذ فترة طويلة ويزيد من احتمال عدم تحقُّق المستردات.
    Par ailleurs, la Section des voyages de Genève est convenue avec le prestataire de services de voyages de procéder à un audit externe ponctuel des tarifs, alors que cet aspect n'était pas prévu dans le contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق قسم السفر في جنيف مع متعهد خدمات إدارة السفر على إجراء مراجعة خارجية للأسعار لمرة واحدة، رغم أن مقياس الأداء هذا غير مدرج في العقد.
    L'Office des Nations Unies à Vienne vérifiait régulièrement les tarifs et les itinéraires proposés par le prestataire de services de voyages, mais ne s'était pas doté d'un mécanisme de suivi en bonne et due forme. UN 48 - وفي فيينا، لم يُنشئ مكتب الأمم المتحدة في فيينا نظاماً رسمياً لرصد أداء العقد، رغم أنه يتحقق بشكل روتيني من أسعار تذاكر السفر والمسارات التي يقترحها متعهد خدمات إدارة السفر.
    iv) Toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification ; UN ' 4` وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقدّم خدمات التصديق؛
    Il y a aussi des systèmes de certification fermés, dans lesquels de petits groupes établissent leur propre prestataire de services de certification. UN وتوجد أيضا نظم تصديق مقفلة، حيث تقوم مجموعات صغيرة بإيجاد مقدّم خدمات التصديق الخاص بها.
    46. La possibilité pour le prestataire de services de certification de limiter sa responsabilité potentielle à l'égard de la partie qui se fie au certificat est normalement sujette, le plus souvent, à des restrictions encore plus rigoureuses. UN 46- وأما الإمكانية المتاحة لمقدّم خدمات التصديق لكي يحد من مسؤوليته المحتملة تجاه الطرف المعوّل فمن شأنها أن تكون في معظم الحالات خاضعة إلى قيود أكبر كثيرا من ذلك.
    Il était nécessaire de disposer d'un ensemble de normes permettant d'évaluer l'équivalence de certificats étrangers, car cet exercice différait intrinsèquement de l'évaluation de la fiabilité du prestataire de services de certification en vertu des articles 9 et 10. UN وأشير الى أن هنالك حاجة الى مجموعة من المواصفات لتقييم تعادل الشهادات الأجنبية حيث ان تلك الممارسة مختلفة جوهريا عن تقييم مدى جدارة مورد خدمات التصديق بالثقة بمقتضى مشروعي المادتين 9 و 10.
    De même, le cas échéant, on devrait également examiner s'il y a eu révocation du certificat du prestataire de services de certification, ainsi que du certificat émis pour la vérification de la signature de l'autorité d'horodatage et du certificat du prestataire de services de certification qui a émis le certificat de l'autorité d'horodatage. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أيضا، حيثما انطبق الموقف، مراجعة شهادة مقدّم خدمات التصديق نفسه للتأكد من عدم إلغائها، وكذلك مراجعة الشهادات الصادرة للتحقق من توقيع سلطة ختم الوقت على أدوات ختم الوقت وعلى شهادات مقدّم خدمات التصديق الذي يصدر هذه الشهادات الخاصة بسلطات ختم الوقت.
    Spécifiquement, il a été dit que pour décider d'engager un processus de résolution des litiges en ligne, les acheteurs devraient avoir confiance en l'indépendance et en l'impartialité du prestataire de services de résolution des litiges en ligne. UN وقيل على وجه الخصوص إنَّ الثقة في استقلالية مقدم الخدمة ونزاهته هي عنصر أساسي في اتخاذ المشتري قراراً بالدخول في عملية معيَّنة لتسوية المنازعة حاسوبياً.
    Un prestataire de services de conseil fiscal mondial avait été trouvé et des négociations contractuelles étaient en cours. UN وحددت الجهة المقدمة للخدمات الاستشارية بشأن الضرائب العالمية والتفاوض جارٍ على العقد ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more