7. Règlement des différends entre prestataires de services publics 51-53 17 | UN | تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية |
53. Les lois internes prévoient souvent des procédures administratives pour le règlement de différends entre prestataires de services publics. | UN | ٣٥- لكن القوانين المحلية كثيرا ما تنشئ اجراءات ادارية لمعالجة النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية. |
Les procédures d’appel jouent un rôle essentiel pour protéger les prestataires de services publics contre des décisions arbitraires des organismes réglementaires. | UN | وتعتبر اجراءات الاستئناف عنصرا أساسيا لحماية مقدمي الخدمات العمومية من القرارات الاستبدادية التي تتخذها الهيئات الرقابية . |
Il s'agira notamment d'établir des directives visant à aider les prestataires de services publics à respecter les obligations en matière d'accessibilité. | UN | ويتضمن ذلك إعداد المبادئ التوجيهية لمساعدة مقدمي الخدمات العامة على الامتثال لمتطلبات توفير هذه الخدمات. |
42. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. | UN | ٤٢ - يتعين عادة على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية . |
Ainsi, il est à espérer qu'il sera possible de surmonter les difficultés dues à l'insuffisance des enregistrements et au manque de normalisation des critères pour obtenir des informations fiables de la part des entités prestataires de services publics et privés. | UN | ويؤمل بذلك التغلب على السجلات الناقصة وعدم توحيد المعايير، للحصول على معلومات موثوق بها من الهيئات المقدمة للخدمات العامة والخاصة. |
1. Obligations générales des prestataires de services publics 20-30 10 | UN | الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة مراقبة اﻷسعار |
40. Par exemple, le choix des prestataires de services publics est un processus qui associe, dans de nombreux pays, l’État et l’organisme de réglementation. | UN | ٠٤- واختيار مقدمي الخدمات العمومية مثلا هو في بلدان عديدة عملية تشترك فيها الحكومة وكذلك هيئة الرقابة التنظيمية. |
Certaines fonctions ou certains instruments réglementaires peuvent ne s’appliquer, aux termes de la législation, qu’aux prestataires de services publics dominants du secteur. | UN | ويمكن أن يكون استخدام بعض الصلاحيات أو الصكوك الرقابية التنظيمية مقصورا بموجب القانون على مقدمي الخدمات العمومية المهيمنين في القطاع. |
Pour être crédible, le recours devrait être confié à une entité indépendante de l’organisme de réglementation qui a pris la décision initiale, des autorités politiques du pays hôte et des prestataires de services publics. | UN | ولتحقيق المصداقية في اعادة النظر، ينبغي أن يُعهد بهذه المهمة الى هيئة مستقلة عن هيئة الرقابة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي، وعن السلطات السياسية في البلد المضيف، وكذلك عن مقدمي الخدمات العمومية. |
7. Règlement des différends entre prestataires de services publics | UN | ٧ - تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية |
D’autre part, certains conflits entre prestataires de services publics peuvent porter sur des questions qui, selon les lois du pays hôte, ne sont pas arbitrables. | UN | علاوة على ذلك، قد تنطوي نزاعات معينة بين مقدمي الخدمات العمومية على مسائل لا تعتبر، بمقتضى قوانين البلد المضيف، مسائل يمكن تسويتها عن طريق التحكيم. |
Il ne porte pas spécifiquement sur les autres méthodes de sélection de prestataires de services publics par l’octroi de licences ou des procédures similaires, ou bien la simple cession de biens de l’État par des augmentations de capital ou des émissions d’actions. 2. Objectifs généraux des procédures de sélection | UN | ولا يتناول على وجه التحديد أساليب أخرى لاختيار مقدمي الخدمات العمومية من خلال إجراءات الترخيص أو إجراءات مماثلة، ولا للتصرف في ممتلكات الدولة من خلال زيادات في رؤوس الأموال أو طرح أسهم للبيع. |
82. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. | UN | 82- يتعين عموما على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية. |
Le barème devra également être suffisamment stable et prévisible pour permettre aux prestataires de services publics et aux usagers de planifier leur activité en conséquence. | UN | وسيتطلب نظام التعريفات أيضا استقرارا كافيا وامكانية للتكهن به بغية تمكين مقدمي الخدمات العامة والمستخدمين من التخطيط وفقا لذلك . |
Les décisions réglementaires doivent être prises sans aucune interférence de prestataires de services publics. | UN | وينبغي أن تتخذ قرارات المراقبة دون تدخل من جانب مقدمي الخدمات العامة . |
i) Mettre en œuvre des programmes d'éducation et d'information portant sur le droit de participation, aussi bien au sein de la population en général que dans des groupes particuliers, comme les prestataires de services publics et le secteur privé; | UN | تنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية بشأن الحق في المشاركة، سواء في صفوف السكان عموماً أو في صفوف مجموعات معينة مثل مقدمي الخدمات العامة والقطاع الخاص؛ |
Les États doivent veiller à ce que les migrants ne se voient pas refuser l'accès aux prestations de santé parce que les prestataires de services publics, comme les infirmières et les médecins, ne savent pas très bien ce que la loi les autorise à faire pour les migrants. | UN | ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين. |
En outre, elle précise que les prestataires de services publics pour les ménages doivent protéger l'environnement lorsque leurs activités risquent d'y porter atteinte. | UN | علاوة على ذلك، ينص على أن تقوم الأجهزة المقدمة للخدمات العامة للبيوت بحماية البيئة عندما يكون من المحتمل أن تؤثر أنشطتها على البيئة. |
1. Obligations générales des prestataires de services publics | UN | ١ - الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة |
À l'avenir, les principales universités dans les pays en développement déploieront probablement de solides activités de recherche menées et financées en étroite collaboration avec des entreprises locales et nationales et des prestataires de services publics et privés. | UN | وفي المستقبل، يرجَّح أن تطور الجامعات الكبرى في البلدان النامية أنشطة بحثية هامة تنفَّذ وتموَّل بتعاون وثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص. |
C’est pourquoi il est souhaitable de trouver un équilibre entre la protection des droits légitimes des prestataires de services publics et l’efficacité du système de réglementation. | UN | ولذلك من المستحب اقامة توازن بين حماية الحقوق المشروعة لمقدمي الخدمات العمومية وفعالية النظام الرقابي . |
XIV. prestataires de services publics et privés | UN | رابع عشر - القائمون على توفير الخدمات العامة والخاصة |
Lorsque, par exemple, les tarifs sont maintenus trop bas, les prestataires de services publics sont lésés, les investisseurs dissuadés et les futurs usagers pénalisés, car ils auront à payer les investissements retardés. | UN | فعلى سبيل المثال ، عندما يجري ابقاء التعريفات فائقة الانخفاض ، يتضرر مقدمو الخدمات العامة ولا يتشجع المستثمرون ويعاقب المستخدمون المقبلون إذ يتوجب عليهم أن يدفعوا تكاليف الاستثمارات المؤجلة . |
Parallèlement, toutefois, les prestataires de services publics sont généralement exposés à davantage de risques qu’avec la méthode du taux de rendement. | UN | غير أنه في الوقت نفسه يتعرض مقدمو الخدمات العمومية عادة، في إطار أسلوب الحد الأقصى للسعر، إلى قدر من المخاطرة أكبر مما يتعرضون له في إطار أسلوب معدل العائد. |
La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |