"prestation de services aux" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات إلى
        
    • وتقديم الخدمات إلى
        
    • تقديم الخدمات على
        
    • توصيل الخدمات إلى
        
    • تقديم الخدمات للسكان
        
    On continuera de s'employer, à titre prioritaire, à combler le déficit du financement nécessaire à la poursuite de la prestation de services aux populations touchées. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome ont commencé à examiner la question des inégalités dans la prestation de services aux communautés et l'emploi des communautés minoritaires dans les services publics, en particulier les transports. UN وبدأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مناقشة أوجه عدم المساواة في تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية وفي توفير فرص العمل لأفراد الأقليات في مؤسسات المرافق العامة ولاسيما في قطاع النقل.
    Cette démarche permet de définir les grandes orientations, d'éviter lacunes et chevauchements et d'améliorer la prestation de services aux populations dans le besoin; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    Nous sommes pour l'élargissement rapide des services de prévention du VIH et pour la prestation de services aux groupes les plus vulnérables. UN ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر.
    Au fur et à mesure que le concept de centre régional de services viendra à maturité, les processus devraient être réorganisés de manière à améliorer la prestation de services aux missions. UN ومن المتوخى أن يعاد تصميم العمليات على النحو الأمثل لتحسين الخدمات المقدمة للميدان، وذلك في الوقت الذي يتبلور فيه مفهوم مركز تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    Le personnel des services d'état civil et des services notariaux a bénéficié d'une formation sur la prestation de services aux personnes handicapées. UN وتلقى موظفو إداراتي التسجيل والتوثيق تدريباً بشأن تقديم الخدمات إلى الأِشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a exprimé sa gratitude au Secrétariat pour les efforts qu'il continue de déployer en vue d'améliorer la prestation de services aux États Membres et la gestion des ressources humaines. UN كما أثنت على الأمانة العامة لجهودها المستمرة الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء، وإدارة الموارد البشرية.
    Il est possible d'augmenter nettement l'intervention du secteur privé en ce qui concerne la prestation de services aux zones urbaines plus aisées des pays en développement. UN 12 - وهناك إمكانية كبيرة لازدياد تدخل القطاع الخاص في تقديم الخدمات إلى المناطق الحضرية الأكثر يسرا في البلدان النامية.
    Il relève en particulier avec préoccupation que le Gouvernement, lorsqu'il applique la Convention, le fait davantage sous l'angle de la prestation de services aux femmes que dans l'optique de la promotion de leurs droits fondamentaux. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Il relève en particulier avec préoccupation que le Gouvernement, lorsqu'il applique la Convention, le fait davantage sous l'angle de la prestation de services aux femmes que dans l'optique de la promotion de leurs droits fondamentaux. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    La stratégie globale d'appui aux missions est un important projet de transformation des modes de fonctionnement qui vise à accélérer et à améliorer la prestation de services aux missions. UN استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي مشروع تحول كبير في أساليب العمل يهدف إلى تحسين وتسريع وتيرة تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    V. Perspectives : opportunités pour une meilleure prestation de services aux États membres UN خامسا - التطلع إلى الأمام: الفرص المتاحة لتحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء
    Le Gouvernement a, par l'intermédiaire de ce ministère, entrepris d'exécuter plusieurs programmes qui élèvent le niveau de sensibilisation et améliorent la prestation de services aux personnes handicapées. UN ونفذت الحكومة من خلال وزارة الهجرة وتسجيل الأشخاص عدة برامج تعزز مستويات الوعي وتحسن تقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La prestation de services aux gouvernements s'est accrue, représentant 20,6 % des dépenses d'exécution. UN 12 - وزاد تقديم الخدمات إلى الحكومات، مما شكل نسبة 20.6 في المائة من نفقات التنفيذ.
    La stratégie globale d'appui aux missions est un grand projet de transformation institutionnelle visant à accélérer et à améliorer la prestation de services aux missions. UN استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي مشروع هام لتحقيق تحول في أساليب العمل بهدف تسريع وتيرة تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية وتحسينها.
    L'Office a continué de travailler en coopération avec les Gouvernements de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne ainsi qu'avec l'Autorité palestinienne à la prestation de services aux réfugiés de Palestine. UN 9 - واستمرت الأونروا في التعاون مع حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والسلطة الفلسطينية في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    En 1994, le Ministère des services sociaux a mis en oeuvre un modèle provincial de gestion des cas axé sur la famille, pour la prestation de services aux enfants ayant besoin de protection. UN ١٠٧- وفي عام ٤٩٩١، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بتنفيذ نموذج ﻹدارة الحالات يركز على اﻷسرة في جميع أنحاء المقاطعة وذلك من أجل تقديم الخدمات إلى اﻷطفال الذين يحتاجون إلى الحماية.
    Le plan stratégique national pour la petite enfance devrait faciliter la détection et améliorer la prestation de services aux enfants âgés de moins de 3 ans par le biais de dispensaires publics. Trente pour cent des centres de santé seront concernés qui offriront des examens médicaux périodiques de grande qualité aux enfants d'ici à 2011. Santé maternelle (objectif 5 du Millénaire pour le développement) UN ومن المتوقع أن تعمل الخطة الاستراتيجية الوطنية للطفولة المبكرة على توسيع نطاق الفحص وتقديم الخدمات إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين يوم واحد وثلاث سنوات بواسطة العيادات الصحية العامة، مستهدفة 30 في المائة من المراكز الصحية لتقديم خدمات عالية الجودة للأطفال بحلول عام 2011.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer encore la rapidité et l'exactitude des travaux de comptabilisation de toutes les opérations financières effectuées par l'ONU, ainsi que la fourniture dans les délais prescrits d'informations financières aux responsables de la gestion des programmes, aux organismes intergouvernementaux et aux organes d'experts et la prestation de services aux clients UN أهداف المنظمة: مواصلة تحسين المحاسبة السليمة التي تجري في حينها لجميع معاملات الأمم المتحدة، فضلا عن توفير معلومات مالية في حينها لمديري البرامج والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتقديم الخدمات إلى العملاء.
    :: La disponibilité de capitaux de démarrage permettant aux organisations féminines de jouer un plus grand rôle dans les campagnes relatives aux politiques et la prestation de services aux échelons national et local UN :: توفير التمويل التأسيسي لتمكين المنظمات النسائية من تعزيز جهودها من أجل الدعوة في مجال السياسات والاضطلاع بدورها في تقديم الخدمات على المستويين الوطني والمحلي
    i) Participer davantage aux équipes de pays des Nations Unies et améliorer la prestation de services aux pays bénéficiaires (exemple : création du bureau de Port-au-Prince pour appuyer les activités de relèvement); UN ' 1` تحسين المشاركة في الأفْرِقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وتحسين توصيل الخدمات إلى البلدان التي تخدمها (عن طريق، مثلاً، إنشاء مكتب بورأُوبرينس لدعم جهود الانتعاش من الكوارث)؛
    prestation de services aux autochtones vivant en réserve et aux Inuit; UN تقديم الخدمات للسكان اﻷصليين القدماء في المحميات ومجتمعات اينويت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more