"prestation de services consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • تقديم خدمات استشارية
        
    • توفير الخدمات الاستشارية
        
    • بتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • تقديم خدمات المشورة
        
    • والمساعدة الاستشارية
        
    • توفير خدمات استشارية
        
    • وتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • والخدمات الاستشارية التقنية
        
    La tâche principale du programme mondial concerne la prestation de services consultatifs et l'appui aux programmes des bureaux de pays. UN ويتمثل العمل الرئيسي للبرنامج العالمي في تقديم الخدمات الاستشارية والدعم البرنامجي للمكاتب القطرية.
    :: prestation de services consultatifs aux États membres sur la reconstruction après un conflit et la stabilisation de la paix et de la sécurité UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن الإعمار بعد النزاع واستقرار السلام والأمن
    Des ressources additionnelles seront toutefois nécessaires dans deux domaines, à savoir la prestation de services consultatifs et la collecte de données, les missions et les séminaires et ateliers de formation. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة الى موارد إضافية في مجالين، هما: تقديم الخدمات الاستشارية وبعثات جمع البيانات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية.
    :: prestation de services consultatifs aux États membres sur la gestion de l'environnement, notamment des forêts UN تقديم خدمات استشارية للبلدان الأعضاء في مجال الغابات والإدارة البيئية
    Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Les pays les moins avancés ont bénéficié d'une priorité en ce qui concerne la prestation de services consultatifs et l'organisation de séminaires. UN وأعطيت اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    Il a noté, toutefois, que la coordination et les activités communes pourraient être intensifiées, par exemple dans le domaine de la prestation de services consultatifs et de la fourniture d'une assistance technique et dans celui de la justice pour mineurs. UN بيد أنه لاحظ أنه لا يزال ثمة متسع للمزيد من التنسيق وتعزيز اﻷنشطة المشتركة، وذلك على سبيل المثال في تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير المساعدة التقنية، وكذلك في ميدان قضاء اﻷحداث.
    Ces mesures portent essentiellement sur la prestation de services consultatifs, la formation et l'élaboration d'outils destinés à aider les États à assurer le suivi des activités entreprises pour appliquer les traités et à présenter des rapports à ce sujet. UN وستركز هذه التدابير إلى حد كبير على تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وتطوير الأدوات اللازمة لمساعدة الدول في تتبع أنشطة التنفيذ والإبلاغ عنها.
    Par conséquent, il ne serait pas possible de transférer des ressources du Groupe à un autre service sans introduire des retards supplémentaires importants dans les procédures de recours et les procédures disciplinaires et dans la prestation de services consultatifs. UN ولذلك، لن يكون من الممكن إعادة توزيع موارد تلك الوحدة دون التسبب في تأخيرات جديدة وكبيرة في معالجة الطعون بالإضافة إلى القضايا التأديبية وفي تقديم الخدمات الاستشارية.
    Dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de régionalisation, le PNUD suit l'approche dite de < < l'équipe unique > > pour la prestation de services consultatifs de caractère général et la promotion du partage des connaissances au sein de l'organisation. UN ومن خلال ترتيبات الهيكلة الإقليمية الجديدة، فإن البرنامج الإنمائي يتبع نهج ' الفريق الواحد` في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتعزيز تبادل المعارف داخل المنظمة.
    39. Parmi les principales activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales figure également la prestation de services consultatifs techniques, activité prévue par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/68. UN 39 - ثمة عنصر رئيسي آخر في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو تقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وهو نشاط حددته الجمعية العامة في قرارها 54/68 بغية ادراجه في البرنامج.
    281. En 1996, la CNUCED a reçu, au titre du chapitre 12 du budget—programme de l'ONU, un montant équivalant à 36 mois de travail, assorti de fonds pour frais de voyage, pour la prestation de services consultatifs interrégionaux. UN ١٨٢- وتلقى اﻷونكتاد من الباب ٢١ من ميزانية اﻷمم المتحدة البرنامجية، مخصصات تساوي ٣٦ شهر/عمل في عام ١٩٩٦، الى جانب مخصصات للسفريات، ﻷغراض تقديم الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية.
    Outre qu'elle continue de s'occuper des migrations internationales pour l'emploi, par exemple par la prestation de services consultatifs techniques aux pays d'émigration, qu'elle aide à élaborer des politiques cohérentes d'émigration et de retour, l'OIT a entrepris dans plusieurs domaines une action résolument axée sur la promotion de la protection des travailleurs migrants et la diminution de la discrimination à leur endroit. UN وإلى جانب اﻷنشطة الجارية المتعلقة بالهجرة الدولية من أجل العمل، مثل تقديم الخدمات الاستشارية التقنية إلى بلدان الهجرة في مجال وضع سياسات متماسكة للهجرة والعودة، شاركت منظمة العمل الدولية في عدة أنشطة ترمي تحديداً إلى تعزيز حماية العمال المهاجرين والحد من التمييز ضدهم.
    :: prestation de services consultatifs au plus haut niveau portant sur les questions de fond, l'objet étant d'appuyer de véritables négociations UN :: تقديم خدمات استشارية على أعلى المستويات بشأن المسائل الفنية دعما للمفاوضات المكتملة الأركان
    Le deuxième axe concerne la prestation de services consultatifs spécialisés et de services de coopération technique visant à renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités, par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique de l'Ouest. UN وستتضمن إستراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات عن طريق تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل تدريبية وإجراء دراسات بشأن السياسات بغرض التصدي للتحديات الإنمائية الخاصة بغرب أفريقيا.
    Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    L'expansion du développement des institutions et de l'infrastructure en matière de droits de l'homme par la prestation de services consultatifs et d'assistance technique, entre autres dans les domaines de l'assistance électorale ou constitutionnelle et légale, est un progrès dont on ne peut que se féliciter. UN لقــــد كان هناك توسع محمود في تطويــــر المؤسسات والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بفضل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في جملة مجالات من بينها المساعدة الانتخابية والدستورية والقانونية.
    a. prestation de services consultatifs techniques, sur demande, aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, afin d'appuyer des programmes et projets nationaux et régionaux dans divers domaines des sciences et des techniques spatiales (5 ou 6 missions par an); UN أ - تقديم خدمات المشورة الفنية، لدى الطلب، إلى الدول الأعضاء وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لدعم المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء (5 أو 6 بعثات في السنة)؛
    La Commission axe ses travaux d'analyse sur l'élaboration de politiques gouvernementales dont elle facilite l'application en offrant des services opérationnels tels que la production d'informations spécialisées, la prestation de services consultatifs, la formation et l'appui à la coopération régionale et internationale. UN وتركز اللجنة أعمالها التحليلية على وضع سياسات عامة، وهي تسهل تنفيذ هذه السياسات، مع قصر الخدمات التنفيذية على مجالات المعلومات المتخصصة والمساعدة الاستشارية والتدريب والدعم للتعاون اﻹقليمي والدولي.
    Cette remarque tempère et dans une certaine mesure dément le manque général de progrès dans le domaine de la prestation de services consultatifs sur la politique. UN ويخفف هذا الاستنتاج من حدة عدم إحراز تقدم عموما في توفير خدمات استشارية في مجال السياسات، بل ويناقضه إلى حد ما.
    :: Le renforcement des capacités des États membres s'agissant des techniques de négociation et la prestation de services consultatifs techniques dans ce domaine; UN :: تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال مهارات التفاوض وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية في هذا المجال
    L'aide au Secrétariat, aux comités nationaux du Mékong, à la Commission et au Comité mixte comportera le renforcement des capacités ainsi que la prestation de services consultatifs directs de haut niveau. UN وسوف تشمل المساعدة المقدمة إلى اﻷمانة العامة واللجان الوطنية للميكونغ والهيئة واللجنة المشتركة تنمية القدرة والخدمات الاستشارية التقنية المباشرة والرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more