"prestation de services militaires ou de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية والأمنية
        
    • عسكرية وأمنية
        
    Aucune de ces législations ne vise les sociétés militaires privées ni ne traite adéquatement la question de la prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger et de l'applicabilité extraterritoriale de la législation pertinente. UN ولا يتناول أي من التشريعات الشركات العسكرية الخاصة أو يتناول بشكل كافٍ مسألة الخدمات العسكرية والأمنية المقدمة خارج البلد ومدى انطباق التشريعات ذات الصلة خارج إقليم الدولة.
    Il a également abordé la question du recrutement d'étrangers par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité basées à Manta et étudié le statut du personnel des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, composé de ressortissants équatoriens et d'autres nationalités. UN كما تناول الفريق العامل تعاقد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومقرها مانتا، مع الأجانب، ودرس وضع موظفي تلك الشركات العاملين في إكوادور، بمن فيهم الإكوادوريون وغيرهم من الرعايا.
    Il n'était pas sans comprendre l'intérêt que pouvait représenter pour les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité étrangères l'excellente formation des Fidjiens recrutés, qui ont souvent servi dans l'armée ou dans la police. UN وقال إنه يُدرك اهتمام الشركات الأجنبية العسكرية والأمنية الخاصة بمستوى التدريب الرفيع الذي يتمتع الفيجيون المجندون، الذين كثيراً ما تكون لديهم تجربة سابقة في الجيش أو في جهاز الشرطة.
    En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé du cas de quelque 200 personnes recrutées depuis 2003 par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour aller en Iraq. UN وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003.
    Il y a aussi le cas de personnes employées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger empêchées de retourner dans leurs pays d'origine. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à ellesmêmes, et agissent en toute impunité. UN فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة تعمل عادة في العراق دون مراقبة، ودون أن يكون لها وجود بارز، ودون أن تُساءل خارج نطاق الشركة الخاصة ذاتها، وفي ظل إفلات كامل من العقاب.
    Si les chiffres exacts restent à vérifier, il serait intéressant de calculer aussi le nombre de personnes tuées par des employés de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité. UN ورغم أنه لم يتم التحقق من العدد بالتحديد، فقد يكون من المناسب كذلك تقييم عدد الأشخاص الذين قتلهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les activités des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité qui ne seraient pas légitimes seraient qualifiées de mercenariat, et les sociétés qui se livreraient à des activités illégitimes seraient poursuivies en vertu de la Convention internationale ou d'autres règles de droit. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    Cette formule permettrait de se faire une meilleure idée des responsabilités des divers acteurs dans le contexte actuel, y compris de la réglementation applicable aux sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, et les obligations des différents acteurs en matière de protection et de défense des droits de l'homme. UN وستسهم هذه العملية في فهم مسؤوليات مختلف العناصر الفاعلة في السياق الحالي، بما فيها تنظيم نشاط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتزامات مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cette table ronde pourrait aussi servir à définir les contrôles à mettre en place pour permettre aux sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité d'exercer des activités dans les cas où l'usage de la force est nécessaire. UN ويمكن لهذه المائدة المستديرة أن توضح أيضاً الضوابط اللازمة لتمكين الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من الاضطلاع بأنشطة تمليها ضرورة استخدام القوة.
    Les États devraient frapper d'interdiction les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité impliquées dans des conflits internes ou internationaux ou dont les agissements visent à déstabiliser des régimes constitutionnels; UN وينبغي للدول أن تفرض حظراً محدداً على تدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النـزاعات العسكرية الداخلية أو الدولية أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    Dans les cas touchant des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, les avis rendus par le Groupe seront transmis au gouvernement concerné et une copie sera éventuellement adressée à la société impliquée. UN 20 - وفي الحالات المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، تُرسل الفتاوى التي يقدمها الفريق إلى الحكومة المعنية وترسل نسخة، حسب المقتضى، إلى الشركة المعنية.
    Le Groupe de travail relevait en outre la pratique courante selon laquelle la signature du contrat avec une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité se faisait dans un pays, l'exécution du contrat se faisait dans un autre pays, alors que les tribunaux compétents relevaient d'un pays tiers, de même que la législation applicable. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى السمة المشتركة التي تتمثل في أنه عادة ما يكون مكان توقيع العقد مع الشركة العسكرية والأمنية الخاصة في بلد ما، بينما يكون تنفيذ العقد في بلد آخر، ويمكن أن تكون المحكمة والقوانين المختصة في بلد ثالث.
    C'est ce qui s'est passé avec la société privée de prestation de services militaires ou de sécurité chargée de protéger un convoi américain dont des employés ont été tués le 31 mars 2004 dans la traversée de Falluja en Iraq. UN ويمكن أن تكون لنفس الدوافع آثار في حالات مثل الشركة العسكرية والأمنية الخاصة التي كانت مكلَّفة بحماية قافلة أمريكية والتي كانت تمرّ من فلوجة، في العراق، عندما قُتل موظفوها في 31 آذار/مارس 2004.
    38. Les deux grands arguments avancés par les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour se positionner dans les pays en proie à un conflit violent comme l'Iraq sont l'efficacité et le professionnalisme. UN 38- ويلاحظ الفريق العامل أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تستخدم حجتين رئيسيتين لترويج أنشطتها في البلدان التي تشهد حالة نزاع عنيف، مثل العراق: الكفاءة والاحتراف المهني.
    Une autre question se pose, celle des violations des droits de l'homme commises par ces personnes, entraînées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité qui échappent à tout contrôle et dont le pays d'origine n'est pas clair, et qui exercent des fonctions militaires sans très bien connaître les lignes de contrôle. UN وإضافة إلى ذلك، هناك قضية انتهاك هؤلاء الأفراد لحقوق الإنسان، وقد درّبتهم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة دون أية مراقبة تذكر ودون أن يكون هناك بلد أصلي واضح، والقيام بمهام عسكرية دون فهم واضح لحدود السيطرة.
    55. Le Groupe de travail relève l'existence d'accords bilatéraux prévoyant que les ressortissants du pays d'origine, et même le personnel des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, bénéficient de l'immunité, et ne peuvent pas être poursuivis devant les tribunaux et qu'ils ne peuvent pas être traduits devant la Cour pénale internationale. UN 55- ويشير الفريق العامل إلى وجود اتفاقات ثنائية تنص على إفلات المواطنين، بمن فيهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الإجراءات القضائية والإعفاء من رفع القضايا أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Groupe de travail évoquait aussi le cas, qui lui avait été signalé en septembre 2005, des 105 ressortissants chiliens entrés au Honduras sans visa touristique qui auraient été formés à l'action militaire par une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى حالة أُبلِغ عنها في أيلول/سبتمبر 2005، حيث دخل 105 مواطنين شيليين هندوراس بتأشيرات سياحية، في حين يزعم أنهم أفراد عسكريون درّبتهم شركة عسكرية وأمنية خاصة.
    Si le Groupe de travail s'est attaché, dans un premier temps, à effectuer des visites dans des pays dans lesquels des filiales de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité immatriculées à l'étranger recrutaient des employés, son travail devrait tendre désormais vers une évaluation complète des questions qui relèvent de son mandat. UN وبينما كان تركيز الفريق العامل في البداية على زيارة بلدان تقوم فيها فروع وشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج بتجنيد الموظفين، يتوقع أن يتطور تركيز الفريق العامل فيمكن من تقييم المسائل المتعلقة بالولاية المسندة إليه تقييماً شاملاً.
    33. Le Groupe de travail relève qu'il lui a été signalé que des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité opérant en Iraq ont également recruté des personnes d'un passé douteux, et que certaines avaient déjà travaillé pour des régimes répressifs. UN 33- ويشير الفريق العامل إلى معلومات وصلته، تفيد بأن شركات عسكرية وأمنية خاصة عاملة في العراق انتدبت أشخاصاً تحيط شبهات بتاريخهم أيضاً، إلى جانب موظفين عملوا سابقاً لصالح أنظمة قمعية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more