"prestation de services sociaux" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • لتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • لتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • بتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • توفير خدمات اجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية وتقديمها
        
    La prestation de services sociaux élémentaires, la fourniture de logement, l'accès aux services de santé, l'alimentation et la participation des enfants à la vie sociale sont particulièrement utiles à cet égard. UN ويعتبر ضمان تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال، وتوفير المأوى لهم، وإتاحة إمكانية حصولهم على الخدمات الصحية، والغذاء، ومشاركتهم في المجتمع، من الأمور المفيدة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Au Belize, le Service de la planification du Ministère du développement économique sera la principale entité chargée, avec le concours de toutes les instances concernées, d’intégrer à la prestation de services sociaux une démarche tenant compte des sexospécificités. UN ففي بليز، ستكون وحدة التخطيط في وزارة التنمية الاقتصادية هي الهيئة الرائدة التي تعمل مع كل الوكالات المشاركة في إدماج منهاج اﻹدارة التي تراعي اهتمامات الجنسين في عملية تقديم الخدمات الاجتماعية.
    :: Concilier les exigences de sécurité et les demandes de prestation de services sociaux. UN :: التوفيق بين المتطلبات الأمنية وطلبات تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Il faut continuer d'améliorer la prestation de services sociaux de base afin de faciliter leur retour durable. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة.
    Toutefois, la prestation de services sociaux reste parcellaire et restreinte dans un grand nombre de pays. UN غير أن توفير الخدمات الاجتماعية لا يزال مجزءاً في عدد كبير من البلدان وقاصراً على جماعات دون الأخرى.
    Ces accords portent notamment sur la réintégration de tous les services publics, les contrats d'emploi, la prestation de services sociaux et la surveillance du système judiciaire. UN وتشمل هذه الاتفاقات إعادة إدماج كافة الخدمات العامة، وعقود العمل، وتقديم الخدمات الاجتماعية ومراقبة نظام القضاء.
    Dans ce contexte, elle s'est félicitée de l'adoption en 2005 et 2008 d'une législation visant à instituer un modèle de prestation de services sociaux spéciaux moderne. UN وفي هذا السياق، رحبت باعتماد تشريعات في عامي 2005 و2008 من أجل وضع نموذج حديث لتوفير الخدمات الاجتماعية الخاصة.
    :: Concilier les exigences de sécurité et les demandes de prestation de services sociaux. UN :: التوفيق بين مقتضيات الأمن ومتطلبات تقديم الخدمات الاجتماعية
    Les conflits contribuent aussi souvent à l'apparition des problèmes suivants : faiblesse du niveau d'instruction, prestation de services sociaux inadéquats et très forte fuite des cerveaux. UN وغالبا ما يساهم الصراع في ضعف مستوى التعليم وعدم كفاية تقديم الخدمات الاجتماعية وارتفاع معدلات هجرة العقول.
    En principe, tous les mécanismes de prestation de services sociaux devraient être impartiaux et culturellement acceptables. UN ومن حيث المبدأ، فإن جميع آليات تقديم الخدمات الاجتماعية ينبغي أن تكون نزيهة ومقبولة ثقافيا.
    Les pays en développement ont insisté sur l'importance des entreprises publiques dans leurs stratégies de développement et la prestation de services sociaux. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    La prestation de services sociaux s'est détériorée dans nombre de pays en développement, de sorte qu'une grande partie de la population n'a pas accès aux services sociaux de base. UN وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية.
    Assurer aux organisations de la société civile un cadre porteur qui leur permette, entre autres, de mieux contribuer à la prestation de services sociaux de manière coordonnée, démocratique, transparente et responsable. UN 52 - ضمان بيئة مواتية لمنظمات المجتمعات المدني لأهداف من بينها تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في تقديم الخدمات الاجتماعية بطريقة منسقة وديمقراطية وشفافة ومسؤولة.
    Les pays en développement sont nombreux à avoir vu se détériorer la prestation de services sociaux, de sorte qu'une part notable de la population n'a pas accès aux services sociaux de base. UN وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية.
    La prestation de services sociaux aux communautés défavorisées a été aussi encouragée grâce à la mise en oeuvre de plusieurs programmes au titre du Fonds de développement communautaire. UN وعُزز أيضا توفير الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الفقيرة بتنفيذ برامج متنوعة من صندوق تنمية المجتمعات المحلية.
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Il importe que le Gouvernement, avec le concours de ses partenaires, investisse dans la prestation de services sociaux de base et le développement des infrastructures. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    :: Aller de l'avant en matière de développement économique, s'agissant notamment du développement des infrastructures et de la prestation de services sociaux de base ; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Plusieurs donateurs fournissent en outre une aide financière accrue à la prestation de services sociaux. UN كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    La lutte contre la pauvreté et la mise en place d'un système efficace de prestation de services sociaux ont également été inscrites à l'ordre du jour de l'action régionale. UN وتضمن جدول الأعمال الإقليمي أيضا التخفيف من حدة الفقر ووضع نظام يتسم بالكفاءة لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Des préoccupations du même ordre valent aussi pour la prestation de services sociaux et l'utilisation de l'aide étrangère. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Des États Membres ont communiqué des informations sur les réformes entreprises afin d'améliorer la prestation de services sociaux pour tous. UN 16 - وأفادت الدول الأعضاء أيضا بأنها اضطلعت بإصلاحات من شأنها تحسين درجة الشمول في الانتفاع بالخدمات الاجتماعية.
    Les dépenses publiques sont orientées vers la prestation de services sociaux et le développement d'infrastructures favorisant la diversification économique. Ayant investi régulièrement, le Botswana dispose aujourd'hui d'infrastructures relativement développées. UN وتوجَّه النفقات العامة نحو توفير خدمات اجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية دعماً للتنوع الاقتصادي، وأصبح لدى بوتسوانا في الوقت الراهن هياكل أساسية متطورة نسبياً نتيجة المداومة على الاستثمار فيها.
    La gestion de l’information est un aspect essentiel de la planification et de la prestation de services sociaux. UN ٤٨ - وإدارة المعلومات أمر أساسي في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more