"prestation des services de base" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • بتقديم الخدمات الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات الأساسية
        
    Le problème est aggravé par l'imposition à l'Office de taxes et autres prélèvements, ce qui entrave la prestation des services de base. UN وتتضاعف المشكلة من جراء فرض الضرائب والمكوس الأخرى على الوكالة، مما يعوق تقديم الخدمات الأساسية.
    Des mois de violences ont ralenti la prestation des services de base et la fourniture de matériel, de nourriture et de médicaments. UN وقد أدت شهور من العنف إلى تعقيد تقديم الخدمات الأساسية والمواد والأغذية والأدوية.
    Des programmes pour améliorer la prestation des services de base Des services plus performants UN برامج لمعالجة مسألة تقديم الخدمات الأساسية
    Il faudra toutefois, dans les actions futures, aborder la question de l'assainissement dans un contexte plus large qui englobe l'assainissement dans tous ses aspects, y compris la prestation des services de base, les égouts, le traitement et la réutilisation des eaux usées ainsi que d'autres aspects. UN ومع ذلك، تحتاج الجهود في المستقبل إلى تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع نطاقا، ويشمل جميع جوانبه بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية للمرافق الصحية، والمجاري، ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها.
    Les organisations non gouvernementales ont comblé le vide que laissaient les institutions haïtiennes dans le domaine de la prestation des services de base, ce qui a profité aux bénéficiaires mais n'a guère incité les autorités à restaurer les services essentiels. UN وسدت المنظمات غير الحكومية الفجوة في مجال توفير المؤسسات الهايتية للخدمات الأساسية، فاستفاد من ذلك المتلقون لهذه الخدمات غير أنه أحبط في الوقت نفسه عزيمة السلطات على استئناف توفير الخدمات الأساسية.
    C'est pourquoi nous félicitons le Gouvernement haïtien d'avoir parachevé sa stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté en axant ses efforts sur l'amélioration de la gouvernance démocratique, de la sécurité et de la justice, et sur la prestation des services de base. UN ولذا نود أن نثني على حكومة هايتي لإتمامها بنجاح الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، تلك الاستراتيجية التي تركز على تحسين الحكم الديمقراطي والأمن والعدالة وتقديم الخدمات الأساسية.
    Organisation de 8 forums consultatifs et de vidéoconférences entre des parlementaires et leurs mandants sur des questions d'intérêt public telles que la prestation des services de base, les projets de loi sur la réforme de l'état de droit et la décentralisation UN تنظيم ثمانية منتديات استشارية ومؤتمرات بالفيديو للبرلمانيين مع من يمثلونهم بشأن مسائل تهم عموم الجمهور، مثل تقديم الخدمات الأساسية ووضع تشريع لإصلاح سيادة القانون واللامركزية
    Sa délégation demande donc instamment au Gouvernement de procéder en priorité à un examen de la capacité des ministères, départements et organismes responsables de la prestation des services de base. UN ويحث الوفد الأيرلندي حكومة سيراليون على تضمين أولوياتها استعراضاً لقدرات الوزارات والإدارات والهيئات المسؤولة عن تقديم الخدمات الأساسية.
    :: Organisation de 8 forums consultatifs et de vidéoconférences entre des parlementaires et leurs mandants sur des questions d'intérêt public, telles que la prestation des services de base, les projets de loi sur la réforme des institutions de l'état de droit et la décentralisation UN :: تنظيم ثمانية منتديات استشارية ومؤتمرات بالفيديو للبرلمانيين مع أنصارهم بشأن مسائل تهم الجمهور، مثل تقديم الخدمات الأساسية ووضع تشريع لإصلاح سيادة القانون واللامركزية
    Le Consortium a constaté que l'instauration de la paix et l'amélioration de la prestation des services de base avaient permis de faire de gros progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, progrès qui restaient cependant inégaux selon les secteurs et les zones géographiques. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. ومع ذلك،
    Pour élargir la prestation des services de base et renforcer la croissance économique, il faudra une base institutionnelle plus solide, au niveau central aussi bien qu'infranational. UN 10 -سيتطلب توسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي تقوية الركائز المؤسسية، على الصعيد المركزي وكذلك على الصعيد دون الوطني.
    Adoption en 2010/11, par au moins 110 des 140 communes, d'un budget destiné à améliorer la prestation des services de base, par rapport à 70 communes en 2009/10 et à 40 en 2008/09 UN اعتماد ما لا يقل عن 110 مما مجموعه 140 بلدية ميزانية توفر الإمكانية لتحسين تقديم الخدمات الأساسية في الفترة 2010/2011، بالمقارنة مع 70 بلدية في الفترة 2009/2010 و 40 بلدية في الفترة 2008/2009
    Accroissement du nombre de municipalités qui adoptent un budget destiné à améliorer la prestation des services de base (2009/10 :70; 2010/11 : 140; 2011/12 : 130) UN زيادة في عدد البلديات التي تعتمد ميزانية لتحسين تقديم الخدمات الأساسية (2009/2010: 70؛ 2010/2011: 140؛ 2011/2012: 130)
    Le Gouvernement sud-africain s'attachait sans relâche et avec grande détermination à revoir ses politiques et examiner leur mise en œuvre afin de remédier aux problèmes rencontrés dans la prestation des services de base et la fourniture d'un logement aux démunis. UN وتقوم حكومة جنوب أفريقيا باستمرار وبجدية باستعراض السياسات وتنفيذها على نحو متواصل بغية التصدي للتحديات المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية والمأوى للفقراء.
    Le Gouvernement sud-africain s'attachait sans relâche et avec grande détermination à revoir ses politiques et examiner leur mise en œuvre afin de remédier aux problèmes rencontrés dans la prestation des services de base et la fourniture d'un logement aux démunis. UN وتقوم حكومة جنوب أفريقيا باستمرار وبجدية باستعراض السياسات وتنفيذها على نحو متواصل بغية معالجة التحديات المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية والمأوى للفقراء.
    En conséquence, mon gouvernement n'a pas d'autres choix que de rationaliser et de limiter son budget ordinaire à un niveau viable afin de pouvoir garantir, en ces temps difficiles, la prestation des services de base à son peuple. UN ونتيجة لذلك، لم تجد حكومة بلدي خيارا آخر غير تبسيط وإدراج ميزانيتها الوطنية المتكررة إلى مستوى مستدام بحيث تتمكن من توفير الخدمات الأساسية لشعبها خلال هذه الأوقات الصعبة.
    Repère : une viabilité durable nécessite la prévention de tout nouveau recul des conditions de vie, la prestation des services de base aux groupes les plus vulnérables, une amélioration perceptible du niveau de vie de la population et la création des conditions de la reprise économique. UN النقطة المرجعية: سيتطلب تحقيق الاستقرار الدائم الحيلولة دون وقوع أي انخفاض آخر في أحوال المعيشة، وتقديم الخدمات الأساسية إلى الفئات المستضعفة، وحدوث تحسن ملموس في مستويات معيشة السكان وإيجاد الظروف المواتية للانتعاش الاقتصادي
    Des grèves dans plusieurs secteurs de la fonction publique, notamment l'éducation, l'administration publique et les services de santé, ont perturbé le fonctionnement efficace de l'administration de l'État et la prestation des services de base. UN 4 - وتقوضت فعالية أداء إدارة الدولة وتقديم الخدمات الأساسية من جراء الإضرابات التي سادت في العديد من فروع الخدمات العامة، بما في ذلك التعليم والإدارة المدنية والخدمات الصحية.
    Repère : une viabilité durable nécessite la prévention de tout nouveau recul des conditions de vie, la prestation des services de base aux groupes les plus vulnérables, une amélioration perceptible du niveau de vie de la population et la création des conditions de la reprise économique UN النقطة المرجعية: سيتطلب تحقيق الاستقرار الدائم الحيلولة دون وقوع أي تدهور آخر في الأحوال المعيشية، وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وحدوث تحسّن ملموس في مستويات معيشة السكان، وإيجاد الظروف المواتية للانتعاش الاقتصادي
    3.1.6 La fonction publique est organisée de façon plus efficace et répond mieux aux attentes, garantissant ainsi une meilleure prestation des services de base. UN 3-1-6 زيادة فعالية واستجابة أجهزة الخدمة المدنية، مما يشجع على النهوض بتقديم الخدمات الأساسية
    Il semble raisonnable de penser que les compétences les plus pertinentes proviendront d'autres pays en développement qui ont récemment réussi à mettre en place des structures de gouvernance et à améliorer la prestation des services de base. UN والأقرب إلى المنطق أن معظم الخبرات ذات الصلة توجد في زميلاتنا من البلدان النامية التي بذلت جهوداً ناجحة في الآونة الأخيرة لبناء هياكل الحوكمة والترتيب لتقديم الخدمات الأساسية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more