Elle stipule aussi que la prestation des services publics doit se faire dans la langue des habitants de chaque communauté. | UN | ويقرر كذلك أن يتم تقديم الخدمات العامة باللغة الخاصة بكل مجتمع محلي. |
Cela a nui à la prestation des services publics et compromis l'action entreprise pour établir des institutions et un dispositif solide de protection de l'enfance. | UN | وقد أثر هذا سلبا على تقديم الخدمات العامة وعلى الجهود الرامية إلى بناء المؤسسات وتهيئة بيئة توفر حماية قوية للأطفال. |
:: Amélioration de la prestation des services publics grâce à l'utilisation des technologies de l'information et des communications, à l'administration en ligne et à la gestion des connaissances; | UN | :: تحسين تقديم الخدمات العامة عن طريق تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والحكومة الإلكترونية وإدارة المعارف |
La prestation des services publics est aussi entravée par l'éparpillement des établissements humains, en particulier dans les zones montagneuses. | UN | ومما يزيد من تعقيد عملية إيصال الخدمات العامة تبعثر المستوطنات، خاصة في المناطق المرتفعة. |
5. L'État accordera une plus grande attention à la perspective sexospécifique dans la prestation des services publics. | UN | ٥ - وستولي الدولة اهتماماً أكبر للمنظور الجنساني في توفير الخدمات العامة. |
Le PNUD s'attachera à renforcer la capacité des pays à rétablir la prestation des services publics dès que possible. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم القدرات البلدان بهدف استئناف إنجاز الخدمات العامة بأسرع ما يمكن. |
On s'attache également à soutenir la e-gouvernance dans des régions pilotes, en vue de renforcer les capacités de prestation des services publics et de promouvoir la maîtrise de l'outil informatique et de communications aux niveaux régional et municipal. | UN | وثمة أيضا اهتمام بدعم تسخير شبكة الإنترنت في مجال الحكم في مناطق نموذجية لتعزيز قدرات تقديم الخدمات العامة وتحقيق انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصال على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Les responsables des collectivités locales et les professionnels locaux peuvent d'emblée jouer un rôle important dans les affaires judiciaires, la gouvernance et la prestation des services publics. | UN | وبإمكان قادة المجتمع المحلي والمهنيين فيه أن يقدموا إسهامات فورية وهامة في الشؤون القضائية، وفي الحكم السليم وفي تقديم الخدمات العامة. |
59. La décennie écoulée a apporté une légère révision de la méthode suivie en matière de prestation des services publics. | UN | ٥٩ - وشهد العقد الماضي تحولا منهجيا في تقديم الخدمات العامة. |
Il s'agissait d'étudier la façon dont les commissions parlementaires se servaient des mécanismes officiels de participation citoyenne pour contrôler la prestation des services publics et faire mieux respecter le principe de responsabilité en matière de dépenses publiques. | UN | ويرمي مشروع البحث إلى استكشاف طرائق استخدام اللجان البرلمانية للآليات الرسمية الناظمة للمشاركة المدنية من أجل مراقبة تقديم الخدمات العامة وتعزيز المساءلة عن الإنفاق العام. |
Le PNUD a contribué à 1 173 programmes pilotes et à 445 plans d'action et programmes visant à renforcer la prestation des services publics et les capacités des institutions, notamment des parlements et des organismes de protection des droits de l'homme. | UN | وأسهم البرنامج الإنمائي في 173 1 برنامجا تجريبيا و 445 خطة عمل وبرنامج عمل بغية تعزيز تقديم الخدمات العامة وتنمية قدرات الحكومات، بما في ذلك البرلمانات ومؤسسات حقوق الإنسان. |
De façon générale, les principaux obstacles au développement demeurent l'insuffisante dotation en ressources, l'éloignement des marchés mondiaux, la précarité de la prestation des services publics et la forte vulnérabilité aux catastrophes naturelles et au changement climatique. | UN | وعلى وجه العموم، تتمثل التحديات الإنمائية الرئيسية في ضعف قواعد الموارد والبعد الجغرافي عن الأسواق العالمية وضعف عملية تقديم الخدمات العامة وارتفاع نسبة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
Les résultats de ces ateliers ont permis de formuler, lors d'une table ronde ministérielle et d'un dialogue intergénérationnel, des recommandations concrètes pour améliorer la prestation des services publics grâce à des méthodes d'administration participatives. | UN | وشكلت نتائج حلقات العمل تلك أساسًا استُرشد به في اجتماع مائدة مستديرة وزارية وحوار بين الأجيال انبثقت عنهما توصيات ملموسة بشأن سبل تحسين تقديم الخدمات العامة باعتماد نُهُج حكومية تعاونية المنحى. |
Le fait d'attirer et de retenir une bonne proportion des meilleures aptitudes doit être considéré dans la fonction publique comme ayant une importance stratégique pour améliorer la prestation des services publics. | UN | ويجب أن تتعامل أجهزة الخدمة العامة مع استقطاب واستبقاء نصيب عادل من أفضل المواهب المهنية على أنهما خياران استراتيجيان لتحسين الجودة في تقديم الخدمات العامة. |
La Malaisie est également consciente de la nécessité d'éliminer la corruption et d'améliorer le système de prestation des services publics afin d'accroître l'efficacité et la productivité et de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique. | UN | وتدرك ماليزيا أيضا أنه يجب القضاء على الفساد، وتحسين نظام تقديم الخدمات العامة بغية الارتقاء بالكفاءة والإنتاجية والإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Les directeurs exécutifs des conseils sont responsables de la prestation des services publics tels que l'enseignement primaire, la santé, l'approvisionnement en eau, les routes rurales, le développement rural et les secours en cas de sécheresse au niveau local. | UN | والمسؤولون التنفيذيون الأُوَل للمجالس مسؤولون عن تقديم الخدمات العامة مثل التعليم الابتدائي، والصحة، والإمداد بالمياه، والطرق الريفية، والتنمية الريفية ومشاريع الإغاثة من الجفاف على الصعيد المحلي. |
L'éparpillement des habitations, en particulier dans les zones de collines, complique davantage la prestation des services publics. | UN | والمستوطنات المبعثرة، خاصة في المناطق الجبلية، تزيد من تعقيد إيصال الخدمات العامة إلى من يحتاجون إليها. |
En vertu du droit international humanitaire, c'est à l'Autorité provisoire de la coalition qu'il incombe au premier chef de veiller au bien-être de la population iraquienne, y compris d'assurer la prestation des services publics. | UN | 60 - تتحمل سلطة التحالف المؤقتة، بموجب القانون الإنساني الدولي، المسؤولية الرئيسية عن رفاه الشعب العراقي، بما في ذلك توفير الخدمات العامة له. |
La bonne gouvernance à l'échelon infranational est fondamentale pour améliorer la prestation des services publics. | UN | ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة. |
15. L'ONUDC a participé à la réunion du Groupe d'experts sur le transfert et l'adaptation de pratiques innovantes pour l'amélioration de la prestation des services publics dans les pays les moins avancés (PMA), organisée par le DAES et tenue à New York les 25 et 26 février 2013. | UN | 15- وشارك مكتب المخدِّرات والجريمة في اجتماع فريق الخبراء بشأن موضوع " نقل وتكييف الممارسات الابتكارية لتحسين أداء الخدمات العامة في أقل البلدان نمواً " ، الذي نظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك يومي 25 و26 شباط/فبراير 2013. |
Les projets à effet rapide que la MINUSTAH exécute depuis sa création ont contribué à renforcer la confiance de la population dans le processus politique grâce aux activités menées pour remettre en état l'infrastructure, appuyer la prestation des services publics de base, favoriser la mobilisation sociale et appuyer les institutions. | UN | أسهمت مشاريع الأثر السريع التي نفذتها البعثة منذ إنشائها في بناء الثقة في العملية السياسية عن طريق تنفيذ مشاريع إصلاح الهياكل الأساسية، وتقديم المساعدة لتوفير الخدمات العامة الأساسية، والتعبئة الاجتماعية، والدعم المؤسسي. |
Les droits garantis ont été élargis par les États dans un certain nombre de domaines, notamment la liberté d'expression, la liberté religieuse, le droit de propriété, les droits des victimes et la prestation des services publics. | UN | ومُنحت تدابير حمائية أوسع في عدد من المجالات، منها حرية التعبير، والحرية الدينية، وحقوق الملكية، وحقوق الضحية، وتقديم الخدمات الحكومية. |
La bonne gouvernance englobe la mise en œuvre effective des politiques et la prestation des services publics. | UN | وتشمل الحكومة الرشيدة التنفيذ الفعلي للسياسات وتقديم الخدمات العامة. |