Les prestations d'invalidité relèvent du régime général d'invalidité. | UN | وتدخل استحقاقات العجز عن العمل ضمن إطار مخطط الإعاقة العام. |
Certains dont les conditions se sont améliorées souhaitent retrouver un emploi à temps partiel, mais pensent que si leur situation venait à se dégrader encore une fois, ils ne pourraient pas prétendre à nouveau à des prestations d'invalidité. | UN | ويرغب البعض منهم الذين تحسنت حالتهم في العودة إلى العمل بدوام جزئي، ولكنهم يعتقدون بأنه إذا ساءت حالتهم مجدداً فلن يكونوا قادرين على إثبات أحقيتهم في الحصول على استحقاقات العجز مرة أخرى. |
prestations d'invalidité | UN | استحقاقات الباقين على قيد الحياة |
274. Les prestations d'invalidité sont financées par voie de cotisations d'assurance, comme suit : | UN | ٤٧٢- تمول إعانات العجز من اشتراكات التأمين على النحو التالي: المستخدم ٠٣,١٪ ١٧,٠٪ |
233. La loi sur les prestations d'invalidité (travailleurs indépendants) (WAZ) et la loi sur l'assistance aux handicapés (Jeunes handicapés) (WAJONG) est entrée en vigueur le 1 | UN | 233- ودخل القانون الخاص باستحقاقات الإعاقة (العاملون لحسابهم الخاص) والقانون الخاص بمساعدة المعوقين (المعوقون الشباب) حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998، وحلاً محل القانون العام الخاص بالمعاشات التقاعدية. |
14. Des prestations en espèces devraient être servies pour couvrir les pertes de revenus des personnes se trouvant dans l'incapacité de travailler pour cause de mauvaise santé. Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité. | UN | ١٤- ينبغي توفير الاستحقاقات النقدية للأشخاص العاجزين عن العمل بسبب اعتلال الصحة لتغطية الفترات التي يخسرون فيها إيراداتهم وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يعانون من المرض لفترات طويلة مؤهلين للحصول على تعويضات العجز. |
30. Des prestations d'invalidité sont octroyées aux travailleurs en application de la loi de 1973 sur le NPF, la loi de 1981 sur l'emploi et la loi de 1982 sur l'indemnisation des travailleurs. | UN | 30- والعمال مؤهلون للحصول على مستحقات العجز بموجب قانون صندوق التوفير الوطني لجزر سليمان لعام 1973، وقانون التشغيل لعام 1981، وقانون تعويض العمال لعام 1982. |
163. Les prestations d'invalidité comprennent une allocation de base, une allocation d'assistance et une pension d'invalidité qui sont décrites ci-après. | UN | ٣٦١- وتتألف استحقاقات العجز من إعانة أساسية، وإعانة رعاية، ومعاش تقاعدي للعجز وذلك على النحو الموصوف فيما يلي. |
Aux États-Unis la plupart des personnes ayant perçu des prestations d'invalidité du gouvernement sont pauvres et manquent de compétences, et moins de 1 % d'entre elles a tenté de retrouver un emploi. | UN | وفي الولايات المتحدة، فإن معظم الناس الذين يحصلون على استحقاقات العجز من الحكومة هم من الفقراء الذين تعوزهم المهارات، والذين سعوا منهم للحصول على عمل مرة أخرى تقل نسبتهم عن 1 في المائة. |
Les pays en développement doivent en tirer des leçons et concevoir des schémas simples de protection sociale ne faisant pas perdre aux bénéficiaires de prestations d'invalidité leurs avantages en retournant au travail. | UN | وينبغي أن يتعلم العالم النامي من ذلك، وأن يقوم بتصميم خطط للرعاية الاجتماعية تتسم بالبساطة والطابع المباشر بحيث لا يفقد المستفيدون من استحقاقات العجز استحقاقاتهم عند عودتهم إلى العمل. |
En outre, les personnes privées de leur capacité juridique n'avaient pas le droit de vote et les pensions et prestations d'invalidité étaient inappropriées et d'un faible montant. | UN | ويحرم الأشخاص مسلوبو الأهلية القانونية من حق التصويت، كما أن معاشات/استحقاقات العجز غير كافية ومتدنية. |
- prestations d'invalidité | UN | استحقاقات العجز |
prestations d'invalidité | UN | استحقاقات العجز عن العمل |
prestations d'invalidité | UN | استحقاقات الباقين على قيد الحياة |
prestations d'invalidité | UN | استحقاقات الباقين على قيد الحياة |
prestations d'invalidité | UN | استحقاقات الباقين على قيد الحياة |
Elle a noté en particulier que le nombre de personnes sans emploi percevant des prestations d'invalidité ou en retraite anticipée représenterait, en équivalent à temps plein, plus de 10 % de la population active potentielle. | UN | ولاحظت بوجه خاص أن عدد اﻷشخاص الذين لا يعملون ويتلقون إعانات العجز أو الذين تقاعدوا مبكراً يمثل، من حيث ما يعادله من فرص العمل كل الوقت أكثر من ٠١ في المائة من السكان النشطين المحتملين فيما يبدو. |
190. Les tableaux ci—après fournissent des renseignements sur les prestations d'invalidité. | UN | ٠٩١- تقدم الجداول التالية معلومات عن إعانات العجز: |
La loi sur les prestations d'invalidité (Travailleurs indépendants) apporte une assurance contre la perte de revenu en raison d'une incapacité de travailler de longue durée aux travailleurs autonomes, aux époux ou épouses travaillant dans une entreprise familiale et aux membres des professions libérales. | UN | ويوفر القانون الخاص باستحقاقات الإعاقة (العاملون لحسابهم الخاص) تأميناً من فقدان الدخل نتيجة العجز عن العمل لمدة طويلة لصالح الأشخاص الذين يعملون لحسابهم والأزواج الذين يعملون في تجارة عائلية والمهنيين. |
14. Des prestations en espèces devraient être servies pour couvrir les pertes de revenus des personnes se trouvant dans l'incapacité de travailler pour cause de mauvaise santé. Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité. | UN | ١٤- ينبغي توفير الاستحقاقات النقدية للأشخاص العاجزين عن العمل بسبب اعتلال الصحة لتغطية الفترات التي يخسرون فيها إيراداتهم وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يعانون من المرض لفترات طويلة مؤهلين للحصول على تعويضات العجز. |
Il existe en particulier un système d'indemnisation minimum qui prévoit des normes particulières à l'intention des travailleurs dont le revenu est si faible que l'on ne peut raisonnablement se baser sur leur salaire moyen pour calculer le montant des prestations d'invalidité ou des prestations de réversion. | UN | وبوجه خاص، فإن " نظام الحد الأدنى للتعويض " يضع معايير خاصة للعمال الفقراء الذين تكون دخولهم منخفضة إلى درجة لا يغدو معها استخدام متوسطات أجورهم لحساب مستحقات العجز الخاصة بهم أو مستحقات أفراد أسرهم الباقين على قيد الحياة. |
Grâce aux mesures prises, les prestations d'invalidité et de vieillesse, ainsi que l'allocation versée en cas de perte du soutien de famille, ont augmenté également. | UN | ونتيجة للتدابير التي يجري اتخاذها، زادت أيضا استحقاقات الإعاقة واستحقاقات الورثة والشيخوخة التي تدفعها الدولة. |
Une transformation économique inclusive comprend la protection des travailleurs du secteur informel qui sont obligés de travailler sans bénéficier des prestations de sécurité sociale telles que le congé de maternité, le congé-maladie, les pensions de retraite et les prestations d'invalidité. | UN | ويشمل التحول الاقتصادي الشامل للجميع حماية العاملين في القطاع غير المنظم الذين يجبرون على ترك عملهم دون الاستفادة من الضمان الاجتماعي، مثل إجازة الأمومة أو الإجازات المرضية والمعاشات التقاعدية واستحقاقات العجز. |
C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. | UN | ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز. |
Les travailleurs déclarés invalides du groupe III perçoivent des prestations d'invalidité au taux de 75 % des prestations des groupes I et II. | UN | وحُدد معاش اﻹعاقة للفئة الثالثة بنسبة ٥٧ في المائة من معاش اﻹعاقة في حالة اﻷشخاص المصنفين في الفئتين اﻷولى والثانية. |