Qui plus est, plusieurs femmes ont, au cours des deux dernières décennies, occupé le poste, prestigieux entre tous, de Capitaine Régent de la République. | UN | وعلاوة على ذلك، شغل عدد من النساء أكثر المناصب المرموقة وهو منصب رئيس اﻷوصياء على الجمهورية في العقدين الماضيين. |
Nous apprécions cette invitation et sommes en train de régler les détails de notre entrée dans ce groupe prestigieux. | UN | ونحن نقدر هذه الدعوة. وإننا نعمل على الانتهاء من التفاصيل المتعلقة بانضمامنا الى هذه المجموعة ذات المكانة المرموقة. |
Il exerçait une influence incontestable et sa remarquable longévité politique en a fait un homme d'Etat prestigieux et charismatique. | UN | وكان رجلا يتمتع بنفوذ لا ينازع، وبأقدمية سياسية مرموقة جعلته رجل دولة افريقي له سحره ومهابته. |
À cette époque, la Conférence du désarmement avait un programme de travail et pouvait s'appuyer sur de prestigieux acquis. | UN | وكان لمؤتمر نزع السلاح في تلك الأيام، برنامج عمل وخلفية مرموقة يمكنه الاستناد إليهما. |
Pour promouvoir le dialogue, la Fondation dirige le prestigieux Forum international sur le sport pour la paix et la trêve olympique qui se réunit tous les deux ans à Olympie. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين. |
De plus en plus de jeunes musiciens et peintres se distinguent à divers concours internationaux prestigieux. | UN | ويزايد عدد الحائزين على جوائز رفيعة في المنافسات الدولية من الشباب المهتمين بالموسيقى والفنون الجميلة. |
Ces meurtres et ce suicide prestigieux sont la seule possibilité ? | Open Subtitles | هل هذا القتل والإنتحار رفيع المستوى هو خيارنا الوحيد؟ |
Pour célébrer l'inauguration de ce prix prestigieux, un prix rendu possible par la donation généreuse de Mme. | Open Subtitles | بتدشين جائزة ذات هيبة جائزة صنعت من قبل التبرعات الكريمة |
Les femmes occupent déjà un certain nombre de postes prestigieux dans le pays, notamment celui de vice-présidente d'université. | UN | وقالت إن المرأة تشغل بالفعل عدداً من المناصب المرموقة في البلد، بما في ذلك منصب نائب رئيس الجامعة في إحدى الجامعات. |
Beaucoup de communautés et d'organisations autochtones se sont distinguées en recevant ce prix prestigieux. | UN | وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة. |
Le poste d'instructeur dans les unités réservées aux hommes est donc actuellement parmi les emplois les plus prestigieux que peuvent exercer les femmes. | UN | ولذلك فإن عمل المرأة بصفتها معلمة في وحدات خاصة بالرجال يعتبر من أكثر الوظائف المرموقة المفتوحة أمام المرأة. |
Elle a été couronnée en 2006 par le prestigieux Picasso Citizen's Award qui récompense la campagne publique la plus novatrice et créative de l'année. | UN | وفازت الحملة بجائزة بيكاسو للمواطنة المرموقة بصفتها أكثر إعلانات الخدمة العامة ابتكاراً وإبداعاً في عام 2006. |
Ouais, je sais, c'est juste l'un des programmes les plus prestigieux du pays. | Open Subtitles | لتذهب لبرنامج الموسيقى الصيفي خاصتهم نعم, أعلم, هذا فقط أحد البرامج المرموقة في الدولة |
T'as obtenu une bourse. T'as un poste prestigieux d'assistant-professeur. | Open Subtitles | أنت تدرس باستغلال المنحة الجامعية، لديك رتبة مساعد مدرس مرموقة |
Vous avez quitté un poste prestigieux de représentant des États-Unis pour enseigner dans un lycée public ? | Open Subtitles | تركت وظيفة مرموقة كمحام للولايات المتحدة لتدريس المرحلة الثانوية العامة؟ |
Vous avez été sélectionné pour un entretien pour un poste prestigieux à la bibliothèque publique Metropolitan. | Open Subtitles | لقد تم اختيارك لإجراء مقابلة لشغل وظيفة مرموقة في مكتبة العاصمة العامة |
C'est un honneur dans cette communauté, c'est prestigieux. | Open Subtitles | و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع مرموق للغاية |
En outre, le FNUAP collabore avec un centre religieux prestigieux à la production d'un guide sur des thèmes liés à la santé procréative et destiné aux dirigeants religieux, qui traite de sujets tels que la mutilation génitale féminine et la contraception. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الصندوق مع مركز ديني مرموق لإصدار دليل عن مواضيع الصحة الإنجابية، وهو موجّه لكبار رجال الدين ويتناول مسائل مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووسائل منع الحمل. |
Il dirige un prestigieux cabinet d'expertise. | Open Subtitles | أنه خبير فى الأشياء ولديه خبرة رفيعة المستوى |
Il veut 2 billets de première sur votre vol le plus prestigieux. | Open Subtitles | وسَيَتطلّبُ تذكرتان من الدرجة الأولى على متن أكثر طيرانِكَ رفيع المستوى. |
- C'est un lycée prestigieux pour riches. | Open Subtitles | انظر, إنها مدرسة إعدادية ذات هيبة فيها الكثير من الأولاد الأغنياء |
Un panorama des productions de la télévision des Nations Unies sur les droits de l'homme a remporté en 1998 la médaille d'argent Intercom du prestigieux Festival international du film de Chicago. | UN | ونال تجميع لقصص تتعلق بحقوق الإنسان أعدها تلفزيون الأمم المتحدة جائزة Intercom Silver Plaque Award في عام 1998 أثناء مهرجان الفيلم الدولي الشهير الذي ينظم في شيكاغو. |
Elle a coécrit des publications dans des journaux prestigieux. | Open Subtitles | نابغة. لقد شاركت بالفعل في تأليف العديد من المقالات بمجلاّت عريقة. |
Les Oxford University Press ont publié une de ses principales monographies en droit international en 1996, dans la collections de droit international des prestigieux Oxford Monographs. | UN | ونشرت مطبعة جامعة أوكسفورد في دراساتها المتخصصة المشهورة بسلسلة القانون الدولي إحدى دراسته في مجال القانون الدولي في عام 1996. |
Des contrats prestigieux peuvent être élaborés pour encourager les enseignants créatifs à stimuler la créativité de leurs étudiants. | UN | ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم. |