"prestigieux" - Translation from French to Arabic

    • المرموقة
        
    • مرموقة
        
    • مرموق
        
    • رفيعة
        
    • رفيع
        
    • هيبة
        
    • الشهير
        
    • عريقة
        
    • المشهورة
        
    • إقرار جوائز نفيسة تُمنح
        
    Qui plus est, plusieurs femmes ont, au cours des deux dernières décennies, occupé le poste, prestigieux entre tous, de Capitaine Régent de la République. UN وعلاوة على ذلك، شغل عدد من النساء أكثر المناصب المرموقة وهو منصب رئيس اﻷوصياء على الجمهورية في العقدين الماضيين.
    Nous apprécions cette invitation et sommes en train de régler les détails de notre entrée dans ce groupe prestigieux. UN ونحن نقدر هذه الدعوة. وإننا نعمل على الانتهاء من التفاصيل المتعلقة بانضمامنا الى هذه المجموعة ذات المكانة المرموقة.
    Il exerçait une influence incontestable et sa remarquable longévité politique en a fait un homme d'Etat prestigieux et charismatique. UN وكان رجلا يتمتع بنفوذ لا ينازع، وبأقدمية سياسية مرموقة جعلته رجل دولة افريقي له سحره ومهابته.
    À cette époque, la Conférence du désarmement avait un programme de travail et pouvait s'appuyer sur de prestigieux acquis. UN وكان لمؤتمر نزع السلاح في تلك الأيام، برنامج عمل وخلفية مرموقة يمكنه الاستناد إليهما.
    Pour promouvoir le dialogue, la Fondation dirige le prestigieux Forum international sur le sport pour la paix et la trêve olympique qui se réunit tous les deux ans à Olympie. UN ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين.
    De plus en plus de jeunes musiciens et peintres se distinguent à divers concours internationaux prestigieux. UN ويزايد عدد الحائزين على جوائز رفيعة في المنافسات الدولية من الشباب المهتمين بالموسيقى والفنون الجميلة.
    Ces meurtres et ce suicide prestigieux sont la seule possibilité ? Open Subtitles هل هذا القتل والإنتحار رفيع المستوى هو خيارنا الوحيد؟
    Pour célébrer l'inauguration de ce prix prestigieux, un prix rendu possible par la donation généreuse de Mme. Open Subtitles بتدشين جائزة ذات هيبة جائزة صنعت من قبل التبرعات الكريمة
    Les femmes occupent déjà un certain nombre de postes prestigieux dans le pays, notamment celui de vice-présidente d'université. UN وقالت إن المرأة تشغل بالفعل عدداً من المناصب المرموقة في البلد، بما في ذلك منصب نائب رئيس الجامعة في إحدى الجامعات.
    Beaucoup de communautés et d'organisations autochtones se sont distinguées en recevant ce prix prestigieux. UN وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة.
    Le poste d'instructeur dans les unités réservées aux hommes est donc actuellement parmi les emplois les plus prestigieux que peuvent exercer les femmes. UN ولذلك فإن عمل المرأة بصفتها معلمة في وحدات خاصة بالرجال يعتبر من أكثر الوظائف المرموقة المفتوحة أمام المرأة.
    Elle a été couronnée en 2006 par le prestigieux Picasso Citizen's Award qui récompense la campagne publique la plus novatrice et créative de l'année. UN وفازت الحملة بجائزة بيكاسو للمواطنة المرموقة بصفتها أكثر إعلانات الخدمة العامة ابتكاراً وإبداعاً في عام 2006.
    Ouais, je sais, c'est juste l'un des programmes les plus prestigieux du pays. Open Subtitles لتذهب لبرنامج الموسيقى الصيفي خاصتهم نعم, أعلم, هذا فقط أحد البرامج المرموقة في الدولة
    T'as obtenu une bourse. T'as un poste prestigieux d'assistant-professeur. Open Subtitles أنت تدرس باستغلال المنحة الجامعية، لديك رتبة مساعد مدرس مرموقة
    Vous avez quitté un poste prestigieux de représentant des États-Unis pour enseigner dans un lycée public ? Open Subtitles تركت وظيفة مرموقة كمحام للولايات المتحدة لتدريس المرحلة الثانوية العامة؟
    Vous avez été sélectionné pour un entretien pour un poste prestigieux à la bibliothèque publique Metropolitan. Open Subtitles لقد تم اختيارك لإجراء مقابلة لشغل وظيفة مرموقة في مكتبة العاصمة العامة
    C'est un honneur dans cette communauté, c'est prestigieux. Open Subtitles و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع مرموق للغاية
    En outre, le FNUAP collabore avec un centre religieux prestigieux à la production d'un guide sur des thèmes liés à la santé procréative et destiné aux dirigeants religieux, qui traite de sujets tels que la mutilation génitale féminine et la contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الصندوق مع مركز ديني مرموق لإصدار دليل عن مواضيع الصحة الإنجابية، وهو موجّه لكبار رجال الدين ويتناول مسائل مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووسائل منع الحمل.
    Il dirige un prestigieux cabinet d'expertise. Open Subtitles أنه خبير فى الأشياء ولديه خبرة رفيعة المستوى
    Il veut 2 billets de première sur votre vol le plus prestigieux. Open Subtitles وسَيَتطلّبُ تذكرتان من الدرجة الأولى على متن أكثر طيرانِكَ رفيع المستوى.
    - C'est un lycée prestigieux pour riches. Open Subtitles انظر, إنها مدرسة إعدادية ذات هيبة فيها الكثير من الأولاد الأغنياء
    Un panorama des productions de la télévision des Nations Unies sur les droits de l'homme a remporté en 1998 la médaille d'argent Intercom du prestigieux Festival international du film de Chicago. UN ونال تجميع لقصص تتعلق بحقوق الإنسان أعدها تلفزيون الأمم المتحدة جائزة Intercom Silver Plaque Award في عام 1998 أثناء مهرجان الفيلم الدولي الشهير الذي ينظم في شيكاغو.
    Elle a coécrit des publications dans des journaux prestigieux. Open Subtitles نابغة. لقد شاركت بالفعل في تأليف العديد من المقالات بمجلاّت عريقة.
    Les Oxford University Press ont publié une de ses principales monographies en droit international en 1996, dans la collections de droit international des prestigieux Oxford Monographs. UN ونشرت مطبعة جامعة أوكسفورد في دراساتها المتخصصة المشهورة بسلسلة القانون الدولي إحدى دراسته في مجال القانون الدولي في عام 1996.
    Des contrats prestigieux peuvent être élaborés pour encourager les enseignants créatifs à stimuler la créativité de leurs étudiants. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more