Le premier de ces séminaires a été tenu pour les pays d'Afrique australe à Pretoria en octobre 2012. | UN | وقد عقدت أولى تلك الحلقات الدراسية في بريتوريا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012 لفائدة بلدان الجنوب الأفريقي. |
Le Secrétaire général a également demandé à l’Ambassadeur Marker de se rendre à Pretoria en août 1997 afin de poursuivre ses entretiens avec le Président Mandela Agence France-Presse, 26 novembre 1997. | UN | كما أوفد الأمين العام السفير ماركر إلى بريتوريا في آب/أغسطس ٧٩٩١ لمواصلة المباحثات مع الرئيس مانديلا)٣٦(. |
32. Le PNUCID a organisé à Pretoria en novembre 1994 un atelier juridique sur la coopération sous-régionale en matière de trafic des drogues auquel ont participé des représentants de 14 gouvernements. | UN | ٢٣ - نظم اليوندسيب حلقة عمل قانونية عقدت في بريتوريا في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بشأن التعاون دون الاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وحضرها ممثلو ٤١ حكومة. |
De plus, l'ONUDC organise un atelier interrégional sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'espèces sauvages, qui se tiendra à Pretoria en mai 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على تنظيم حلقة عمل أقاليمية حول التدفُّقات المالية غير المشروعة من الاتِّجار بالأحياء البرِّية، من المزمع عقدها في بريتوريا في أيار/مايو 2014. |
72. M. HOFFMANN (Afrique du Sud) dit que sa délégation a été parmi les Amis du centenaire " et a participé aux célébrations du centenaire de la première Conférence internationale de paix, qui a également été commémorée lors d'un séminaire organisé à Pretoria en 1999. | UN | ٢٧ - السيد هوفمان )جنوب أفريقيا(: قال إن وفد بلده كان ضمن مجموعة " أصدقاء عام ١٩٩٩ " ، وشارك بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام التي احتفل بها أيضا في حلقة دراسية عُقدت في بريتوريا عام ٩٩٩١. |
Accueillant avec satisfaction < < 1But: l'éducation pour tous > > , initiative conjointe de la Campagne mondiale pour l'éducation et de la Fédération internationale de football, y compris la tenue du Sommet mondial sur l'éducation le jour de la finale de la Coupe du monde à Pretoria en juillet 2010, | UN | وإذ يرحب بمبادرة " الهدف 1: التعليم للجميع " ، وهي مبادرة مشتركة بين الحملة العالمية للتعليم والاتحاد الدولي لكرة القدم، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة كأس العالم للتعليم في بريتوريا في تموز/يوليه 2010، |
(a) Le retour au dialogue a été concrétisé par la tenue de la rencontre de Pretoria en date du 28 au 30 avril 2010. | UN | (أ) تجدد الحوار فعلا في اللقاء الذي تم في بريتوريا في الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2010. |
La troisième réunion dans le cadre de ce processus a eu lieu à Pretoria en janvier 2011 et la quatrième à Glen Cove (New York), en mai 2011. | UN | وعقد الاجتماع الثالث في هذه العملية في بريتوريا في كانون الثاني/يناير 2011 والرابع في غلين كوف، نيويورك، في أيار/مايو 2011. |
Des réunions similaires ont été prévues pour les pays d'Afrique australe à Pretoria en mars 2005 et pour les pays d'Afrique du nord au Caire en avril 2005. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات مماثلة من أجل بلدان الجنوب الأفريقي في بريتوريا في آذار/مارس 2005 وبلدان شمال أفريقيا في القاهرة في نيسان/أبريل 2005. |
Un atelier a été organisé à Pretoria en juillet-août 2003 à l'intention du personnel des bibliothèques dépositaires et du personnel de l'ONU dans les pays suivants : Afrique du Sud, Botswana, Lesotho, Malawi, Maurice, Namibie, Swaziland, Zambie et Zimbabwe. | UN | وعقدت حلقة عمل في بريتوريا في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003 لأمناء المكتبات الوديعة وموظفي الأمم المتحدة من بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموريشيوس وناميبيا. |
Il faudrait organiser des ateliers analogues à celui tenu à Pretoria en été 2003 dans d'autres régions, soit par roulement, soit régulièrement, afin de familiariser les bibliothécaires et d'autres personnes avec le système de documentation de l'ONU. | UN | ومن الواجب أن تنظم، في سائر المناطق، حلقات عمل من قبيل تلك الحلقة التي انعقدت في بريتوريا في عام 2003، وذلك على أساس التناوب أو على أساس مستمر، من أجل تعريف أمناء المكتبات وغيرهم من الموظفين بنظام الوثائق بالأمم المتحدة. |
Jusqu'à l'amélioration qui a suivi la signature du Protocole de Pretoria en octobre 2003, les conditions de sécurité s'étaient considérablement dégradées dans l'année, empêchant les organismes humanitaires de répondre aux besoins de la population partout dans le pays. | UN | 55 - وفي أثناء العام الماضي، وإلى أن تحقق التحسن الذي لوحظ عقب توقيع بروتوكول بريتوريا في تشرين الأول/أكتوبر 2003، شهد الوضع الأمني تدهورا شديدا أعاق قدرة الجهات الإنسانية الفعالة على تلبية احتياجات السكان في أنحاء البلد. |
La signature de l'Accord global à Pretoria en décembre 2002 a été un pas important vers la réconciliation nationale et la paix en République démocratique du Congo et les dirigeants congolais méritent d'en être félicités. | UN | 53 - مثَّل توقيع الاتفاق الشامل لجميع الأطراف في بريتوريا في كانون الأول/ديسمبر 2002 خطوة هامة تجاه المصالحة الوطنية والسلام داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil ont appelé les parties congolaises à appliquer intégralement l'accord de partage des pouvoirs signé à Pretoria en décembre 2002 et à établir un gouvernement de transition. | UN | ودعا أعضاء المجلس الأطراف الكونغولية إلى أن تنفذ تنفيذا تاما اتفاق تقاسم السلطة الموقّع في بريتوريا في كانون الأول/ديسمبر 2002، وإلى إنشاء الحكومة الانتقالية. |
1.1.3 Une réunion des chefs d'état-major des parties belligérantes s'est tenue à Pretoria en mars 2003 dans le cadre des efforts de médiation de l'ONU et de l'Afrique du Sud | UN | 1-1-3 عقد اجتماع بين رؤساء الأركان العسكريين للأطراف المتحاربة في بريتوريا في آذار/مارس 2003 في إطار جهود الوساطة التي تشترك فيها الأمم المتحدة مع جنوب أفريقيا |
Suite à une réunion ministérielle organisée à Pretoria en avril 2013, à laquelle participaient le Rwanda et les principaux pays d'asile, un accord a été conclu afin de développer une approche mettant un terme au statut de réfugié, adaptée au contexte de chaque pays d'asile. | UN | وبعد عقد اجتماع وزاري في بريتوريا في نيسان/أبريل 2013 بين رواندا وبلدان اللجوء الرئيسية، اتفقت هذه البلدان على تطبيق نهج يتيح وقف منح صفة " لاجئ " للاجئين الموجودين على أراضيها، بما يلائم الحالة في كل بلد من هذه البلدان. |
Dans le cadre de ces efforts et dans l'espoir que ses activités reçoivent un soutien plus large, il a organisé des réunions avec les médias internationaux dans plusieurs pays : à Bamako, en février 2014, à Abidjan (Côte d'Ivoire) et à Libreville, en mars 2014, et à Pretoria en avril 2014. | UN | وشملت هذه الجهود تنظيم لقاءات مع وسائط الإعلام الدولية في مختلف البلدان للترويج لدعم أنشطته. وعُقدت هذه المناسبات في باماكو في شباط/فبراير 2014، وفي أبيدجان، كوت ديفوار، وليبرفيل في آذار/مارس 2014، وفي بريتوريا في نيسان/أبريل 2014. |
Revenant sur ses activités personnelles en tant que Conseillère spéciale sur la parité entre les sexes et la promotion de la femme, elle déclare qu'elle a pris part à l'atelier stratégique du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) avec des groupes de femmes des pays fournisseurs de contingents et de forces de police qui s'est tenu à Pretoria en février 2007. | UN | 7 - وتحوّلت إلى الحديث عن أنشطتها بصفتها المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة فقالت إنها شاركت في حلقة العمل الاستراتيجية لإدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك مع الدوائر النسائية من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة وهي الحلقة التي نُظِّمَت في بريتوريا في شباط/فبراير 2007. |
Il a pris note avec satisfaction de la conclusion des Protocoles de Pretoria en dates des 8 octobre et 2 novembre 2003, respectivement, tels qu'approuvés par le Sommet régional sur le Burundi tenu le 16 novembre 2003 à Dar es-Salaam, ainsi que de l'amélioration sensible de la situation sécuritaire dans le pays. | UN | وأحاط علما، مع الارتياح، بإبرام بروتوكولي بريتوريا في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بصيغتيهما اللتين صادق عليهما مؤتمر القمة الإقليمي الذي عقد في دار السلام في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وبالتحسن الملموس في الحالة الأمنية في ذلك البلد. |
Vous vous souviendrez, Monsieur le Président, que l'idée d'instituer un mécanisme conjoint de vérification entre le Rwanda et la République démocratique du Congo avait été convenue lors du Sommet des deux chefs d'État, le 27 novembre 2003 à Pretoria, en présence du Président Thabo Mbeki de l'Afrique du Sud et du Président Joachim Chissano du Mozambique. | UN | ولعلكم تذكرون أن فكرة إنشاء آلية تحقق مشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تمت الموافقة عليها أثناء اجتماع القمة بين رئيسي الدولتين، المعقود في بريتوريا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بحضور الرئيس ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، والرئيس جواشيم شيسانو، رئيس جمهورية موزامبيق. |
Il est également encourageant que les parties aient réaffirmé et formalisé l'engagement, pris dans le contexte des négociations de Pretoria en 2005, aux termes duquel tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis peuvent faire acte de candidature aux prochaines élections, ce qui est crucial pour la crédibilité et la transparence du processus électoral. | UN | ومن دواعي تفاؤلي أن الأطراف أكدت من جديد التزامها الذي قطعته على نفسها في سياق مفاوضات بريتوريا عام 2005، وأضفت الصبغة الرسمية على ذلك الالتزام، متعهدة بأن يكون لكافة الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي حق تقديم مرشحين في الانتخابات القادمة، وهو أمر ذو أهمية حاسمة لمصداقية العملية الانتخابية وشفافيتها. |
48. Une réunion de quatre jours des pôles commerciaux africains s'est tenue à Pretoria en août 2003, avec 13 participants. | UN | 48- وعُقد في بريتوريا بجنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2003 اجتماع دام أربعة أيام للنقاط التجارية في أفريقيا، شاركت فيه 13 نقطة تجارية. |