"preuves matérielles" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة المادية
        
    • أدلة مادية
        
    • دليل مادي
        
    • الدليل المادي
        
    • دليل مادى
        
    • القرائن المادية
        
    • بالدليل المادي
        
    • وأدلة مادية
        
    • كدليل مادي
        
    • من اﻷدلة المادية
        
    • أدلة ملموسة
        
    • للأدلة المادية
        
    • والأدلة المادية
        
    • دليل حسي
        
    La Commission a pu corroborer la plupart des témoignages des survivants grâce à des preuves matérielles recueillies sur place. UN وتمكنت اللجنة من إثبات الكثير من شهادات الناجين عن طريق الأدلة المادية الموجودة في الموقع.
    Des preuves matérielles et des séquences vidéo ont corroboré les déclarations des témoins de ces meurtres. UN وأكدت الأدلة المادية ولقطات الفيديو شهادات الشهود فيما يتعلق بعمليات القتل.
    Un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.
    La source affirme également que le dossier pénal ne contenait pas de preuves matérielles montrant que les accusés avaient incité les manifestants à faire usage de violence. UN وبالمثل، يزعم المصدر أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضد المتهمين تفتقر إلى أي أدلة مادية لإثبات أن المتهمين حرضوا المحتجين على استخدام العنف.
    Il n'y a pas de preuves matérielles suffisantes permettant de déterminer que l'obus a été tiré par telle ou telle partie. UN وليس هناك دليل مادي كاف لاثبات أن طرفا أو آخر هو الذي أطلق قنبلة الهاون.
    Vu notre situation, nous ne pouvons faire autrement que d'accepter l'analyse de la FORPRONU selon laquelle les preuves matérielles ne sont pas concluantes. UN ولا خيار لنا في حالتنا هذه سوى أن نقبل موقف تحليل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهو أن الدليل المادي لم يكن قاطعا.
    M. Sobhraj a été incarcéré après avoir été reconnu coupable par deux juridictions inférieures, puis par la Cour suprême sur la base de preuves matérielles. UN فقد سُجن بعد أن أدانته محكمتان من الدرجة الدنيا وأخيراً المحكمة العليا في ضوء الأدلة المادية.
    Des preuves matérielles et des informations reçues d'acteurs importants viennent corroborer cette observation : UN وتدعم الأدلة المادية وتقارير المخبرين الرئيسيين هذه الملاحظة:
    M. Sobhraj a été incarcéré après avoir été reconnu coupable par deux juridictions inférieures, puis par la Cour suprême sur la base de preuves matérielles. UN فقد سُجن بعد أن أدانته محكمتان من الدرجة الدنيا وأخيراً المحكمة العليا في ضوء الأدلة المادية.
    Un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.
    La culpabilité de l'auteur a été établie sur la base du témoignage d'autres accusés, de contreinterrogatoires et d'autres preuves matérielles. UN وقد تم إثبات ذنب صاحب البلاغ بشهادة متهمين آخرين واستجواب الشهود، وبغير ذلك من الأدلة المادية.
    Les preuves matérielles de l'existence de ces actions ayant été confisquées, les autorités tchécoslovaques n'ont pas tenté de lui en rembourser la valeur. UN ونظراً لمصادرة الأدلة المادية لهذه الأسهم، فإن السلطات في تشيكوسلوفاكيا لم تحاول تعويض قيمتها.
    L'objectif des cours est de sensibiliser le personnel aux bonnes pratiques en matière d'investigations sur les lieux du crime ainsi qu'à la nature et la pertinence des preuves matérielles. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Les deux parties ont inventorié 90 % des ogives, en s'appuyant sur des preuves matérielles. UN وقد قدم الجانبان بيانات عن ٩٠ في المائة من الرؤوس الحربية استنادا إلى أدلة مادية.
    Les conclusions de l'Équipe d'enquête sont fondées principalement sur des témoignages qui lui ont été fournis directement et sur des preuves matérielles. UN وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية.
    La Mission a effectué une enquête initiale qui n'a pas été concluante en raison de l'absence de preuves matérielles. UN ولم يتوصل التحقيق الأولي الذي أجرته البعثة إلى نتيجة بسبب عدم وجود دليل مادي.
    À l'appui d'une théorie, mais j'ai toujours besoin de preuves matérielles. Open Subtitles لدعم النظريه ولكن لازلت أحتاج إلى دليل مادي
    Jusqu'ici on sait que l'ADN trouvé n'a pas de correspondance, nous devons aller au-delà des preuves matérielles pour identifier le tueur. Open Subtitles حاليا نعرف ان الحمض النووي الموجود على الضحايا لم يطابق اي احد داخل النظام لذا علينا ان نبحث في غير الدليل المادي
    Mais le FBI a trouvé des preuves matérielles le liant au crime, menant à l'arrestation choc d'aujourd'hui. Open Subtitles لكن الاف بى اى وجدت دليل مادى يربطة بالجريمة مما جعل الاعتقال صدمة اليوم
    1. Récusation des preuves matérielles et scientifiques UN 1- الاعتراضات على القرائن المادية والعلمية
    La Commission n'a pu vérifier ni la nature de ces missiles ni leur destruction et a demandé à plusieurs reprises à l'Iraq de confirmer, par des preuves matérielles, la destruction unilatérale déclarée de ces sept missiles. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طبيعة تلك القذائف ومن تدميرها وطلبت إلى العراق مرارا وتكرارا أن يثبت بالدليل المادي التدمير من جانب واحد المعلن لتلك القذائف السبعة.
    Ces faits ont été établis à partir de témoignages crédibles et de preuves matérielles recueillis par l'Équipe. UN وهذه النتائج تستند إلى شهادات موثوق بها وأدلة مادية حصل عليها الفريق.
    17) Récupérer ses biens et l'original de ses documents officiels que l'organe chargé de l'enquête pénale lui a demandés pour avoir des preuves matérielles ou pour d'autres motifs; UN 17- استعادة الممتلكات وأصول وثائقه الرسمية التي أخذتها الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية كدليل مادي أو لأسباب أخرى؛
    Faute de nouvelles preuves matérielles ou documentaires, les explications peu claires données dans ces domaines ne permettent pas de confirmer les renseignements donnés dans l'ECD. UN وبدون وجود المزيد من اﻷدلة المادية أو الوثائقية، يستحيل استنادا إلى التوضيحات المبهمة المقدمة في هذا المجال، التأكد من المعلومات الواردة في اﻹعلان الكامل النهائي التام.
    Si des preuves matérielles et objectives indiquant que les représentants concernés sont des terroristes sont fournies, la CMT prendra immédiatement des mesures rigoureuses tendant à l’exclusion de la DUIW conformément à ses statuts; UN وإذا ما تلقينا أدلة ملموسة وموضوعية تؤكد أن المندوبين إرهابيون، فإننا سنتخذ فورا تدابير جدية لفصل الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين من الاتحاد العالمي للعمل وفقا لنظامنا اﻷساسي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mandats d'arrestation mentionnent le nom de la personne à arrêter et soient fondés sur l'examen des preuves matérielles par le juge. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين أوامر التوقيف أسماء المتهمين واستنادها إلى فحص قضائي للأدلة المادية.
    Nous nous sommes intéressés à des événements dont certains se sont produits il y a une quinzaine d'années et pour lesquels il n'existe que peu ou pas de preuves matérielles. UN وكان هذا عملية صعبة للغاية بالنسبة لفرقة العمل؛ فقد كنا نبحث أحداثا وقعت منذ نحو خمسة عشر عاما والأدلة المادية المتصلة بها ضئيلة أو معدومة.
    Avec des preuves matérielles. Open Subtitles ويجب أن يكون هناك دليل حسي مجهول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more