"prier instamment les états membres" - Translation from French to Arabic

    • حثّ الدول الأعضاء
        
    • حث الدول الأعضاء
        
    • حثِّ الدول الأعضاء
        
    • أن تحث الدول الأعضاء
        
    • أن يحث الدول الأعضاء
        
    d) Prier instamment les États Membres d'appuyer la mise en place d'un ou plusieurs mécanismes d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على دعم استحداث آلية أو آليات لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها؛
    c) Prier instamment les États Membres de continuer à coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat; UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها؛
    aa) Prier instamment les États Membres de continuer d'appuyer les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante; UN (أ أ) حثّ الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم الدعم لعمل وحدة التقييم المستقلة؛
    Il conviendrait de Prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont de l'expérience, de préférence dans le domaine judiciaire. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    d) Prier instamment les États Membres de prévoir des budgets nationaux adéquats pour les stratégies nationales contre la drogue et le crime, conformément au Plan d'action régional de la CEDEAO; UN (د) حثِّ الدول الأعضاء على ضمان تخصيص الميزانيات الوطنية الملائمة للاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدِّرات والجريمة تماشياً وخطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Le Ghana souhaite Prier instamment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de s'abstenir de toute politique qui illustre ou encourage l'unilatéralisme, au mépris de la Charte des Nations Unies et de ses valeurs et principes fondamentaux. UN وتود غانا أن تحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكف عن أي سياسة تجسد العمل الانفرادي أو تروج له على نحو يضرب عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها الأساسية.
    h) Prier instamment les États Membres de mobiliser des ressources pour que les organismes des Nations Unies puissent s'acquitter des fonctions qui leur ont été confiées. UN (ح) حثّ الدول الأعضاء على تعبئة الموارد التي تَكْفُل لوكالات الأمم المتحدة تنفيذ الوظائف المسندة إليها.
    f) Prier instamment les États Membres de promouvoir des mesures permettant de garantir la disponibilité et l'accessibilité des drogues placées sous contrôle international pour les besoins médicaux et scientifiques, en particulier pour le soulagement de la douleur et les soins palliatifs; UN (و) حثّ الدول الأعضاء على تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة توافر المخدِّرات الخاضعة للمراقبة الدولية للأغراض الطبية والعلمية ويُسْر الحصول عليها، ولا سيما للتخفيف من الألم والرعاية المسكِّنة؛
    o) Prier instamment les États Membres de rappeler que, dans de nombreux pays et régions, les informations disponibles concernant les tendances en matière d'usage illicite de drogues sont insuffisantes pour constituer une base d'analyse fiable ou pour permettre l'élaboration de politiques; UN (س) حثّ الدول الأعضاء على إعادة تأكيد أنَّ المعلومات المتاحة بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات غير المشروعة في الكثير من المناطق والبلدان غير كافية لتوفير أساس سليم للتحليل أو لدعم وضع السياسات؛
    d) Prier instamment les États Membres de continuer à coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat et de faire en sorte que l'OICS soit doté de ressources suffisantes qui lui permettent d'entretenir des rapports avec les autorités des États pour suivre efficacement le respect, par ces derniers, des conventions relatives au contrôle des drogues; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها وكفالة تزويدها بمستوى مناسب من الموارد لتمكينها من المشاركة مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مكافحة المخدِّرات رصدا فعالا؛
    d) Prier instamment les États Membres de continuer à coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat et à faire en sorte que l'OICS soit doté de ressources suffisantes qui lui permettent d'entretenir des rapports avec les autorités des États pour suivre efficacement le respect, par ces derniers, des conventions relatives au contrôle des drogues; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها وكفالة تزويدها بمستوى مناسب من الموارد لتمكينها من المشاركة مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مكافحة المخدِّرات رصدا فعالا؛
    u) Prier instamment les États Membres de présenter à l'ONUDC, régulièrement et en temps voulu, des données et des informations relatives aux tendances en matière de drogues illicites, par le biais des outils de collecte de données prévus à cet effet, du questionnaire destiné aux rapports annuels et des rapports sur les cas particuliers de saisies de drogue; UN (ش) حثّ الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بانتظام وفي الوقت المناسب، بالبيانات والمعلومات ذات الصلة باتجاهات المخدِّرات غير المشروعة من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها والاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتقارير مضبوطات المخدِّرات المنفردة؛
    a) Prier instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer aux conventions relatives au contrôle des drogues, et tous les États d'appliquer pleinement l'ensemble des dispositions de ces conventions, conformément aux résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale; UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على الانضمام إلى اتفاقيات مراقبة المخدِّرات إن لم تكن قد انضمت إليها بعد، وحثّ جميع الدول على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات تنفيذا كاملا، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة؛
    m) Prier instamment les États Membres d'appliquer et de faire respecter pleinement les cadres juridiques et réglementaires afin de prévenir le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites, en confisquant et en recouvrant les avoirs illicites conformément aux conventions des Nations Unies et aux normes internationalement acceptées; UN (م) حثّ الدول الأعضاء على أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة عن طريق مصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛
    b) Il conviendrait de Prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont l'expérience requise, de préférence dans le domaine judiciaire. UN (ب) ينبغي حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    b) Il conviendrait de Prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont de l'expérience, de préférence dans le domaine judiciaire. UN (ب) ينبغي حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    57. M. Kurai (Japon) dit que son pays a dûment pris acte de la situation financière de l'ONUDI et s'associe au Secrétariat pour Prier instamment les États Membres et anciens États Membres qui n'ont pas encore réglé leurs contributions de le faire. UN 57- السيد كوراي (اليابان): قال إن بلده لاحظ على النحو الواجب وضع اليونيدو المالي وإنه ينضم إلى الأمانة في حث الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي لم تدفع بعد اشتراكاتها المقررة إلى المبادرة بدفعها.
    b) Prier instamment les États Membres de faire en sorte que les efforts que mènent la CEDEAO et l'ONUDC continuent de bénéficier d'un soutien, y compris d'un soutien financier; UN (ب) حثِّ الدول الأعضاء على كفالة تقديم مزيد من الدعم، بما فيه الدعم المالي، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه الجهود؛
    c) Prier instamment les États Membres de redoubler d'efforts pour lutter à tous les niveaux contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée et pour soutenir la coopération interrégionale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée; UN (ج) حثِّ الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للتصدِّي للاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة على جميع المستويات وعلى دعم التعاون الأقاليمي على أساس المسؤولية العامة والمشتركة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    h) Prier instamment les États Membres de redoubler d'efforts pour soutenir la prévention et le traitement de la toxicomanie et du VIH/sida dans la région, dans le cadre d'un effort plus large de lutte contre le problème de la drogue, conformément à la Déclaration politique et au Plan d'action de 2009 sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue; UN (ح) حثِّ الدول الأعضاء على زيادة جهودها في دعم المنطقة في مجال الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومن الأيدز وفيروسه وعلاج ضحاياهما في إطار جهود أشمل لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، تماشياً والإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009 بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    Le Ghana souhaite Prier instamment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de s'abstenir de toute politique qui illustre ou encourage l'unilatéralisme, au mépris de la Charte des Nations Unies, de ses valeurs et principes fondamentaux, et des aspirations et valeurs d'un autre État Membre. UN وتود غانا أن تحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكف عن أي سياسة تجسد العمل الانفرادي أو تروج له على نحو يضرب عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها الأساسية وتطلعات الدول الأعضاء الأخرى وقيمها.
    À cet égard, ma délégation voudrait Prier instamment les États Membres de répondre positivement à l'appel lancé en faveur d'un soutien politique durable et d'un engagement financier accru des États Membres, afin de garantir le succès des missions de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد بلدي يود أن يحث الدول الأعضاء على الاستجابة الإيجابية للدعوة إلى تقديم الدعم السياسي الثابت وإلى زيادة التزاماتها المالية من أجل ضمان نجاح بعثات الأمم المتحدة لبناء السلام وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more