"primaire à" - Translation from French to Arabic

    • الابتدائي إلى
        
    • الابتدائية إلى
        
    • الابتدائي في
        
    • الابتدائية حتى
        
    • الأولية على
        
    • ابتدائية في
        
    • التعليم الابتدائي على
        
    • الطور الأوَّلي إلى
        
    • المستوى الابتدائي وحتى
        
    • الابتدائي بحلول
        
    • الابتدائي لجميع
        
    Celles-ci représentaient entre 49 et 52 % des effectifs scolaires du niveau primaire à l'université et il y avait une tendance marquée en faveur de l'enseignement mixte. UN وتمثل المرأة نسبة تتراوح بين ٤٩ و ٥٢ في المائة من الملتحقين بمراحل التعليم من التعليم الابتدائي إلى الجامعي، وهناك اتجاه ملحوظ لصالح التعليم المشترك.
    Le taux de transition de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire a augmenté progressivement au fil du temps pour les deux sexes. UN وكان معدّل انتقال الإناث والذكور من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي يتزايد باطِّراد على مدى السنين.
    Ce Fonds servira à développer l'enseignement technique à tous les niveaux, de l'école primaire à la recherche de pointe. UN وسيستخدم الصندوق لتنمية تعليم التكنولوجيا على جميع المستويات، بدءاً من المدارس الابتدائية إلى البحث المتقدم.
    Offrir l'accès à l'enseignement primaire à tous les enfants âgés de 6 ans en 2002; UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    Passage de l'école primaire à l'école secondaire UN البقاء في المدرسة الابتدائية حتى الانتقال للمدرسة الثانوية
    De plus, la délégation chinoise approuve l'attribution de la responsabilité primaire à l'exploitant, elle estime que d'autres personnes ou entités qui ont participé aux activités dangereuses devraient aussi voir leur responsabilité engagée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أن وفد الصين يؤيد فرض المسؤولية الأولية على جهة التشغيل، فإنه يشير إلى أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا لسائر الأشخاص أو الكيانات التي شاركت في الأنشطة الخطرة.
    — École primaire à Lucani et plusieurs écoles au Kosovo et Metohija; UN - مدرسة ابتدائية في لوكاني وعدد من المدارس في كوسوفو وميتوهييا؛
    En l'espace de trente-cinq ans, le Gouvernement royal a mis en place un système éducatif moderne allant du primaire à l'enseignement supérieur. UN خلال ثلاثة عقود ونصف استطاعت الحكومة الملكية إيجاد نظام تعليم حديث من مستوى الابتدائي إلى المستوى التعليمي الثالثي.
    i) Faciliter l'accès des filles à l'éducation, de l'enseignement primaire à l'enseignement supérieur; UN ' ١ ' أن يتيح مزيدا من الفرص التعليمية للفتيات من المستوى الابتدائي إلى المستوى الجامعي؛
    Toutefois, afin de parvenir à ce que les filles continuent de fréquenter l'école, il faudra créer un environnement qui favorise leur progression de l'école primaire à l'école secondaire et possiblement à l'éducation supérieure. UN بيد أنه من أجل العمل على إبقاء الفتيات في المدارس، يجب تهيئة بيئة تعزز بنجاح انتقال الفتيات من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي وربما التعليم الجامعي.
    Renforcer les systèmes d'éducation à tous les niveaux − de l'enseignement primaire à l'enseignement supérieur − était essentiel pour garantir l'égalité des chances de ces deux groupes. UN ويُعدّ تعزيز النظم التعليمية في كل المستويات - من الابتدائي إلى العالي - أساسياً لكفالة فرص متساوية لهاتين الفئتين.
    Ce programme est utilisé pour fournir des allocations éducatives non remboursables aux familles qui envoient des enfants régulièrement dans les écoles primaires et secondaires, afin d'augmenter le taux de scolarisation des filles et le passage de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire. UN ويستخدم البرنامج لتقديم منح تعليمية لا تُسترد للأُسر من أجل إرسال الأطفال إلى المدارس الابتدائية والثانوية بصورة منتظمة، وزيادة التحاق البنات والانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي.
    Le taux de passage de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire est de près de 100 %. UN فالحصول على فرص التعليم من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية قد أصبح متوفرا بنسبة ١٠٠ في المائة تقريبا.
    Par ailleurs, les établissements d'enseignement, de l'école primaire à l'université, ne sont pas vraiment adaptés aux personnes handicapées. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التعليمية من الابتدائية إلى الجامعة لا تبدي وداً شديداً تجاه المعوقين.
    Les résultats des filles ont été nettement meilleurs que ceux des garçons à l'examen normalisé qui permet de passer de l'école primaire à l'école secondaire, bien que les garçons aient obtenu de meilleurs résultats en mathématiques et en sciences. UN ويفضل أداء البنات بدرجة كبيرة أداء الصبيان في الاختبارات الموحدة المحددة للانتقال من المدرسة الابتدائية إلى الثانوية، رغم أداء الصبيان الأعلى في الرياضيات والعلوم.
    Les enfants entrent dans l'enseignement primaire à l'âge de 6 ans et le quittent 6 ans plus tard. UN ويبدأ الأطفال التعليم الابتدائي في سن السادسة وينتهون منه بعد ست سنوات.
    Les enfants entrent dans l'enseignement primaire à l'âge de six ans et le quittent six ans plus tard. UN ويبدأ اﻷطفال التعليم الابتدائي في سن السادسة وينتهون منه بعد ست سنوات.
    Élaboration d'un Guide relatif aux droits de l'enfant inspiré de la Convention relative aux droits de l'enfant distribué dans le cycle primaire à Alger, et étude d'impact. UN إعداد دليل بشأن حقوق الطفل مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وموزعا في التعليم الابتدائي في الجزائر العاصمة، ودراسة أثره؛
    De l'école primaire à la formation permanente, l'éducation est le moteur de la nouvelle économie mondiale. UN 97 - إن التعليم، من المدرسة الابتدائية حتى التعليم مدى الحياة، هو مفتاح الاقتصاد العالمي الجديد.
    Nombre de pays reconnaissent qu'il est nécessaire de promouvoir l'esprit d'entreprise par la formation à l'entrepreneuriat, de l'école primaire à la retraite, afin de créer des possibilités réelles à tous les niveaux de formation. UN وأقرت بلدان عديدة بالحاجة إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة من خلال التثقيف في مجال مباشرة تلك الأعمال، بدءاً من المدرسة الابتدائية حتى التقاعد، استنادا إلى إيجاد فرص واضحة على جميع مستويات التعليم.
    Investir dans la prévention primaire à l'échelle individuelle, au niveau local et auprès de la société dans son ensemble afin d'empêcher la violence reste un objectif prioritaire du Fonds. UN 10 - لا يزال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يعطي أولوية للاستثمار في جهود الوقاية الأولية على مستوى الفرد والمجتمع العام والمحلي من أجل وقف العنف قبل حدوثه.
    Bajram Samadraxha, autre directeur d'école primaire à Banja, près de Malisevo, aurait aussi été battu le 13 juin au commissariat de Suva Reka et aurait reçu l'ordre de se représenter le lendemain à la police. UN وأفيد أن بجرام سمادراكسه، وهو ناظر آخر لمدرسة ابتدائية في بنجا، بالقرب من ماليسيفو، ضرب كذلك مرارا في مخفر شرطة سوفاريكا في ٣١ حزيران/يونيه وأُمر بالعودة إلى الشرطة في اليوم التالي.
    Le taux d'abandon scolaire pour les élèves du primaire à l'échelon national diminue au même rythme pour les deux sexes. UN ويتراجع معدل تسرب الأطفال من التعليم الابتدائي على المستوى الوطني بالنسبة ذاتها للجنسين.
    c) Passer de la production agricole primaire à la production agricole tertiaire. UN `3 ' الانتقال في الإنتاج الزراعي من الطور الأوَّلي إلى الطور الثالث.
    173. Il existe plusieurs mécanismes visant à aider les étudiants doués issus de milieux défavorisés par le biais de bourses d'études octroyées à tous les niveaux, de l'école primaire à l'université. UN 173- وهناك عدة مخططات لدعم الطلاب الفقراء اللامعين منهم فقط بتوفير منح دراسية على كل مستوى ابتداءً من المستوى الابتدائي وحتى المستوى الجامعي.
    L'initiative est destinée à réduire de 60 % par rapport à ce qu'il était en 2002, l'écart qualitatif dans l'enseignement primaire à l'horizon 2007, dans certains villages ciblés relevant de 7 gouvernorats. UN تهدف المبادرة خفض الفجوة النوعية في التعليم الابتدائي بحلول عام 2007 في عدد من القرى المستهدفة في سبع محافظات بنسبة 60 في المائة عن ما كانت عليه عام 2002.
    Garantir l'enseignement primaire à toutes les filles d'ici à 2015; UN :: كفالة التعليم الابتدائي لجميع الفتيات بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more