Le Gouvernement a fait des efforts considérables pour augmenter l'offre d'enseignement primaire dans les zones rurales. | UN | وبذلت الحكومة جهوداً هائلة من أجل زيادة نسبة العرض في مجال التعليم الابتدائي في المناطق الريفية. |
La parité entre les sexes dans l'accès à l'éducation a été remarquablement améliorée au niveau du primaire dans beaucoup de pays en développement entre 1999 et 2008. | UN | كذلك تحسنت النسبة العامة بين الجنسين فيما يتعلق بالتعليم تحسنا كبيرا في مرحلة التعليم الابتدائي في كثير من البلدان النامية بين عام 1999 وعام 2008. |
Le Gouvernement a fait des efforts considérables pour augmenter l'offre d'enseignement primaire dans les zones rurales. | UN | وبذلت الحكومة جهوداً كبيرة من أجل زيادة العرض في مجال التعليم الابتدائي في المناطق الريفية. |
L'importance relative de ce facteur a cependant diminué en raison du recul de la part du secteur primaire dans la production mondiale. | UN | وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت. |
Ces indicateurs montrent l'importance du réseau primaire dans une stratégie de promotion de l'accès aux soins de santé pour les groupes de population les plus démunis. | UN | وتظهر هذه المؤشرات أهمية الشبكة الأولية في استراتيجية النهوض بتقديم الخدمات الصحية لفئات السكان الأشد حرماناً. |
Il a également livré du matériel scolaire à plus de 26 000 élèves du niveau primaire dans certaines communes. | UN | كما قدمت مواد مدرسية لأكثر من 600 2 من تلاميذ المدارس الابتدائية في بلديات مختارة. |
Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. | UN | وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله. |
Source : Système d'information sur la gestion des établissements d'enseignement, 2010, sur base de la situation d'une école primaire dans le district de Zomba. | UN | الإعدادي المصدر: نظام معلومات إدارة التعليم، 2010، استناداً إلى الحالة القائمة في مدرسة ابتدائية في مقاطعة زومبا. |
A long terme, les centres urbains attirent les investissements secondaires et tertiaires des capitaux tirés de la production primaire dans les zones rurales. | UN | وفي المدى الطويل، تقدم المراكز الحضرية المساحات اللازمة للاستثمارات الثانوية والخدمية برؤوس أموال مستمدة من الإنتاج الأولي في المناطق الريفية. |
Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du Programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. | UN | وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس. |
Très peu d'élèves ne terminent pas le cycle primaire dans les délais normaux. | UN | وقليل جدا هم التلامذة الذين لا يتمون مرحلة التعليم الابتدائي في الفترة السويّة. |
Le fait que les adolescents ont été oubliés a été une conséquence involontaire de la priorité accordée à l'éducation primaire dans le cadre des stratégies mondiales d'éducation. | UN | وقد كان إهمال المراهقين نتيجة غير مقصودة لمنح الأولوية للتعليم الابتدائي في استراتيجيات التعليم العالمية. |
L'objectif est de couvrir la totalité des enseignantes, enseignants et conseillers techniques ou pédagogiques du primaire dans l'ensemble du pays. | UN | والهدف هو شمول جميع المدرسات والمدرسين والمستشارين الفنيين والتربويين في نظام التعليم الابتدائي في البلد جميعه. |
L'enseignement primaire dans les écoles primaires normales commence à l'âge de 6-7 ans et dure huit années. | UN | والتعليم الابتدائي في المدارس الابتدائية العادية يبدأ في سن السادسة أو السابعة ويستمر 8 سنوات. |
La première a fait six morts parmi les élèves d'une école primaire dans la préfecture de Kibuye, dans la partie occidentale du Rwanda. | UN | وأسفر الهجوم اﻷول عن مقتل ٦ تلاميذ في التعليم الابتدائي في محافظة كيبويي الواقعة غرب رواندا. |
En 1997, environ 80 000 enfants sont allés à l’école primaire dans les camps. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، تلقى زهاء ٠٠٠ ٨٠ طفل التعليم الابتدائي في المخيمات. |
Pour cette raison, on a pris des mesures d'urgence pour améliorer les services médicaux; en particulier, le Gouvernement a décidé d'affecter des ressources financières adéquates à la mise en place de services de santé primaire dans les zones rurales. | UN | وبناء عليه، اتخذت تدابير طارئة لتحسين الخدمات الطبية من قبيل القرار الذي اتخذته الحكومة بتخصيص موارد مالية كافية لتطوير خدمات الرعاية الطبية الأولية في المناطق الريفية. |
IV. Consommation d'énergie primaire dans les principales régions du monde, 1972-1995 | UN | الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995 |
Figure IV Consommation d'énergie primaire dans les principales régions du monde, | UN | الشكل الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995 |
En décembre 2010, quelque 869 enfants avaient déjà achevé leur éducation primaire dans cet établissement. | UN | وأكمل قرابة 869 طفلاً الدراسة الابتدائية في الأكاديمية في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
D'ici à 2006, tous les écoliers du primaire dans le pays auront accès à l'enseignement fondamental. | UN | وسيتمتع جميع أطفال المدرسة الابتدائية في سائر أنحاء البلد بحلول سنة 2006 بإمكانية الحصول على التعليم الأساسي. |
Les filles seraient néanmoins autorisées à aller à l'école primaire dans certaines régions du pays. | UN | غير أنه أفيد أنه يسمح للفتيات بمتابعة الدراسة الابتدائية في بعض مناطق البلد. |
La première attaque a fait six morts parmi les élèves d’une école primaire dans la préfecture de Kibuye, dans la partie occidentale du Rwanda. | UN | ونجم عن الهجوم اﻷول مقتل ستة تلاميذ في مدرسة ابتدائية في مقاطعة كيبويي، غربي رواندا. |
Bien que généralement, la part du produit primaire dans la valeur du produit final soit faible, il existe une très forte concurrence entre intrants substituables. | UN | وعلى الرغم من أن حصة المنتج الأولي في قيمة المنتج النهائي ضئيلة في معظم الحالات، فإن المنافسة بين المدخلات التي يمكن استبدالها شديدة. |