"primauté du droit international" - Translation from French to Arabic

    • سيادة القانون الدولي
        
    • أسبقية القانون الدولي
        
    • أولوية القانون الدولي
        
    • حكم القانون الدولي
        
    • سمو القانون الدولي
        
    • غلبة القانون الدولي
        
    • بغلبة القانون الدولي
        
    • بسيادة القانون الدولي
        
    • سيادة القانون على الصعيد الدولي
        
    • وسيادة القانون الدولي
        
    La primauté du droit international nous fournit un cadre pour nous attaquer aux problèmes du monde. UN إن سيادة القانون الدولي توفر لنا إطارا لكي نتناول بثقة المشاكل التي تواجهنا.
    Le premier était le statut de nation et tout ce que cela comporte au regard de la primauté du droit international et des procédures qui gouvernent les affaires de cette Assemblée. UN أولا، بناء الدولة، وكل ما ينطوي عليه ذلك من سيادة القانون الدولي والإجراءات التي تنظم شؤون الجمعية العامة هذه.
    Ce dernier doit assurer le respect de ses résolutions dans l'intérêt de la primauté du droit international. UN وعلى مجلس الأمن أن يكفل التقيد بقراراته لمصلحة سيادة القانون الدولي.
    Le principe de l'égalité était inscrit dans la Constitution et la jurisprudence avait confirmé la primauté du droit international. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    Le principe de l'égalité était inscrit dans la Constitution et la jurisprudence avait confirmé la primauté du droit international. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    L'exécution des arrêts de la Cour revêt une importance cruciale dans la consécration de la primauté du droit international et la mise en œuvre de l'état de droit sur le plan international. UN إنَّ تنفيذ قرارات المحكمة بإرساء أولوية القانون الدولي وتنفيذ سيادة القانون على الصعيد الدولي يتَّسم بأهمية حاسمة.
    Elle montrerait aussi que la primauté du droit international n'est pas totalement méconnue dans ce domaine. UN وينبغي أن يعني ذلك أيضا أن سيادة القانون الدولي في ذلك المجال لن تكون محلا للتجاهل أو قلة الاعتبار.
    L'instauration et le respect de la primauté du droit international sont par conséquent un objectif primordial. UN ولهذا، فهناك أولوية قصوى ﻹقامة سيادة القانون الدولي واحترامها.
    L'article 46 établit la primauté du droit international sur le droit interne. UN كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي.
    Nous plaidons pour la primauté du droit international et pour la tolérance dans les relations entre les peuples. UN وندافع عن سيادة القانون الدولي والتسامح في العلاقات بين الشعوب.
    Il se peut que la procédure de ratification ne soit pas la même que dans d'autres pays, mais cela n'entame en rien la primauté du droit international. UN ورغم أن إجراء التصديق قد يختلف عنه في بلدان أخرى، فإنه لم يقوض سيادة القانون الدولي.
    Nous sommes convaincus que le travail du juge Bernardo Sepúlveda auprès de la Cour renforcera la primauté du droit international dans les relations entre États. UN إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Un événement remarquable a été l'adoption en 1994 de la Constitution du Bélarus, qui a établi la primauté du droit international et la nécessité d'adopter des lois conformes aux principes de celui-ci. UN ويعتبر اعتماد دستور بيلاروس في عام ١٩٩٤ حدثا بارزا، إذ كرس أسبقية القانون الدولي وأكد ضرورة سن تشريعات طبقا لمبادئه.
    74. Le Tribunal fédéral a souvent consacré dans sa jurisprudence récente la primauté du droit international public sur le droit interne. UN 74- وقد أرست المحكمة الاتحادية، في أحكامها الصادرة مؤخرا، أسبقية القانون الدولي العام على القانون الداخلي.
    Une fois ratifié, le Statut sera directement applicable dans le système juridique slovène, compte tenu du principe constitutionnel de la primauté du droit international. UN وسيكون النظام الأساسي، بمجرد التصديق عليه، قابلا للتطبيق على نحو مباشر ضمن النظام القانوني السلوفيني، بالنظر إلى مبدأ أسبقية القانون الدولي المنصوص عليه في الدستور.
    Ayant à l'esprit la primauté du droit international relatif aux droits de l'homme codifié dans la Charte internationale des droits de l'homme, UN إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    Le renforcement de la primauté du droit international est impérieux, dans la mesure où il permet d'avoir des certitudes, de faire des prévisions et de garantir à tous les États leurs légitimes intérêts. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    E. primauté du droit international sur le droit interne 45 10 UN هاء - سمو القانون الدولي على القانون الوطني 45 12
    Les tribunaux marocains ont confirmé la primauté du droit international des droits de l'homme sur le droit interne dans un certain nombre de décisions. UN وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية.
    À cet égard, il convient de noter que beaucoup de pays du monde ne reconnaissent pas la primauté du droit international sur leur droit interne. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    La voie est ainsi ouverte à une société internationale réunissant des Etats de droit qui reconnaissent la primauté du droit international. UN إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي.
    Nous devons réaffirmer collectivement la pertinence et le caractère essentiel de l'ONU et la primauté du droit international. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد تأكيدا جماعيا أهمية ومركزية الأمم المتحدة وسيادة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more