À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. | UN | وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله. |
Le Gouvernement princier a également entrepris plusieurs démarches visant à promulguer des Lois spécifiques pour réprimer le terrorisme et son financement. | UN | :: كما أن حكومة الإمارة قد اتخذت خطوات عديدة بهدف سن قوانين خاصة لقمع الإرهاب وتمويله. |
Le Gouvernement princier s'est engagé à consentir un très important effort financier pour permettre la réalisation de plusieurs centaines de logements sociaux entre l'année 2003 et l'année 2009. | UN | وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009. |
Cette philosophie et le sens profond de sa responsabilité sociale inspirent le Gouvernement princier dans son action. | UN | وهذه الفلسفة وشعورها العميق بالمسؤولية الاجتماعية مصدر إلهام للأعمال التي تضطلع بها حكومة إمارة موناكو. |
La diffusion d'annonces publicitaires pour les cigarettes à la radio et à la télévision a été interdite par décret princier. | UN | - صدور مرسوم أميري بمنع الإعلانات عن السجائر في الإذاعة والتلفزيون؛ |
89. Le Gouvernement princier s'attache à développer un programme permettant l'accessibilité des personnes handicapées aux voies publiques, transports publics, bâtiments publics et privés, établissements de spectacle et commerces. | UN | 89- وتسعى الحكومة الأميرية إلى وضع برنامج يسمح بوصول الأشخاص المعوقين إلى الطرق العامة ووسائل النقل العامة ومباني القطاعين العام والخاص ومؤسسات الترفيه والمحلات التجارية. |
En conséquence, le Gouvernement princier ne possède pas une expérience comparable à celle de grands États ayant été confrontés à de tels phénomènes. | UN | وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل. |
Le tribunal princier de première instance avait déclaré que la sentence était exécutoire et ordonné son exécution. | UN | وأعلنت محكمة الدرجة الأولى المحلية في الإمارة أنَّ القرار قابل للتنفيذ ومنحت موافقتها على تنفيذه. |
Par ailleurs, le Gouvernement princier comptait une femme Conseiller de Gouvernement au poste de ministre pour l'équipement, l'environnement et l'urbanisme. | UN | كما أن حكومة الإمارة تضمُّ امرأة تشغل منصب وزيرة التجهيز والبيئة وإدارة المناطق الحضرية. |
S'agissant des motivations racistes comme circonstances aggravantes, le Gouvernement princier n'excluait pas de modifier le Code pénal à cette fin. | UN | وفيما يخص اعتبار الدوافع العنصرية ظروفاً مشددة، لم تستبعد حكومة الإمارة تعديل أحكام قانون العقوبات لهذا الغرض. |
93. Pour cette raison, le Gouvernement princier ne comporte aucun conseiller pour la justice. | UN | 93- ولهذا السبب، لا تضم حكومة الإمارة أي مستشار لشؤون العدالة. |
En conséquence, le Gouvernement princier ne possède pas une expérience comparable à celle de grands États ayant été confrontés à de tels phénomènes. | UN | وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل. |
Par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de la Francophonie, le Gouvernement princier aide certains pays, notamment africains, en matière d'environnement et de développement durables. | UN | وأن حكومة الإمارة تقدم المساعدة إلى بعض البلدان، خاصة البلدان الأفريقية، في مجال البيئة والتنمية المستدامة، عن طريق المنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
Personne ne peut donc sérieusement méconnaître le réalisme et l'efficacité des décisions prises en la matière par le Gouvernement princier ni encore moins nier la volonté qu'il manifeste en permanence de lutter contre le blanchiment de fonds d'origine douteuse. | UN | وأضاف أن الكل يعرف ما تتسم به القرارات التي اتخذتها حكومة الإمارة في هذا الصدد من واقعية وفعالية، ولا بد من الاعتراف بما أبدته دائماً من إرادة في مكافحة غسل الأموال المشكوكة المصدر. |
Le Gouvernement princier déclare que les articles 6, 9, 11 et 13 ne doivent pas être interprétés comme faisant obstacle à des dispositions réglementant l'accès des étrangers au travail ou fixant des conditions de résidence pour l'attribution de certaines prestations sociales. | UN | تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة. |
Le Gouvernement princier verse, chaque année, des contributions volontaires à plusieurs programmes des Nations Unies tels que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nation Unies pour 1'environnement et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | فحكومة الإمارة تقدم تبرعات سنوية إلى مختلف برامج الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Le Gouvernement princier déclare que les articles 6, 9, 11 et 13 ne doivent pas être interprétés comme faisant obstacle à des dispositions réglementant l'accès des étrangers au travail ou fixant des conditions de résidence pour l'attribution de certaines prestations sociales. | UN | تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة. |
28. Un projet de loi abrogeant les dispositions du Code pénal en matière de bannissement est en cours d'étude au sein des services du Gouvernement princier. | UN | 28- وتجري حالياً دراسة مشروع قانون يلغي مقتضيات قانون العقوبات المتعلق بالإبعاد وذلك في دوائر حكومة الإمارة. |
92. Le Gouvernement princier compte en son sein une femme Conseiller de Gouvernement (Ministre) pour l'Equipement, l'Environnement et l'Urbanisme. | UN | 92- وتضمُّ حكومة الإمارة بين أعضائها امرأة هي وزيرة المعدات والبيئة وإدارة المناطق الحضرية. |
À la demande du Gouvernement princier, le Gouvernement de la République française détache des personnels de l'éducation nationale dans la Principauté de Monaco. | UN | وبناء على طلب الحكومة، توفد حكومة الجمهورية الفرنسية موظفين تابعين لوزارة التعليم إلى إمارة موناكو. |
Un décret princier interdit de fumer dans tous les véhicules de transport public. | UN | - صدور مرسوم أميري يحظر التدخين في جميع وسائل النقـل العـام؛ |
Alors, pour le plan princier du Pingouin, c'est oui ou non? | Open Subtitles | لذلك، لخطة الأميرية البطريق في... هو عليه بنعم او لا؟ |
Selon la source de l'information, le décret princier No 7 de 1976 portant création de la Cour de sûreté de l'Etat prévoit, pour cette instance, des dispositions procédurales exceptionnelles qui priveraient les personnes inculpées du bénéfice d'un procès équitable. | UN | وأفاد المصدر بأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١ الذي أنشأ محكمة أمن الدولة، ينص على أحكام استثنائية تنظم اجراءات المحكمة. وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة. |