"principal était" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسي هو
        
    • الأساسي هو
        
    • الرئيسي للمؤتمر هو
        
    • الرئيسي للدورة
        
    • الرئيسي كان
        
    • الرئيسي منه
        
    • الرئيسي منها
        
    Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    L'objectif principal était de permettre aux différents pays de s'intégrer de façon compétitive à un marché international caractérisé par une nouvelle division du travail. UN وكان الهدف الرئيسي هو إدماج البلدان على نحو تنافسي في تقسيم العمل الدولي الجديد.
    Son objectif principal était de garantir une utilisation pacifique de l'espace. UN وكان مقصدها الرئيسي هو ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    L'objectif principal était d'achever les études bathymétriques par balayage multifaisceaux afin de connaître la microtopographie. UN وكان الغرض الأساسي هو إنجاز مسوح الأعماق البحرية باستخدام أشعة متعددة من أجل رسم خرائط للملامح الطبوغرافية الدقيقة.
    Organisée par l'Institut pédagogique de l'Ossétie du Nord, son objectif principal était de faire connaître aux scientifiques et aux militants du domaine culturel les programmes et projets de l'UNESCO dans le domaine des langues et de la préservation de la culture. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تعريف العلماء والناشطين الثقافيين ببرامج ومشاريع اليونسكو في مجال اللغة والحفاظ على الإرث الثقافي.
    Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. II. Aperçu des répercussions UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    Les deux groupes ont déclaré que leur objectif principal était de venger la mort du général Gueï et ils ont également exigé la démission du Président Gbagbo. UN وأعلنت الجماعتان أن هدفهما الرئيسي هو الانتقام لمقتل الجنرال غي كما طالبتا باستقالة الرئيس غباغبو.
    Leur souci principal était d'améliorer la circulation de l'information, notamment sur les déversements sauvages. UN ومحور اهتمامها الرئيسي هو تقديم معلومات أفضل في ميادين مختلفة، بما في ذلك إلقاء النفايات بصورة غير مشروعة.
    L'objectif principal était de porter l'industrie mauricienne au niveau d'une industrie de capital à forte intensité de savoir faire et de la diversifier. UN وكان الهدف الرئيسي هو تزويد الصناعة في موريشيوس بالمهارات اللازمة والمستوى اللازم من الكثافة الرأسمالية وتنويع الصناعة.
    Son objectif principal était de porter assistance aux femmes, aux enfants et aux plus démunis dans les zones rurales où la pauvreté déploie avec élan toutes ses ailes. UN وكان هدفها الرئيسي هو توفير المساعدة للنساء والأطفال والأشد فقرا في المناطق الريفية حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع.
    Des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales avaient participé à l'atelier, dont l'objectif principal était d'offrir des exemples de bonne pratique dans la mise en oeuvre de la Convention, en fonction de l'expérience acquise par les États parties. UN واشترك في حلقة العمل ممثلو الحكومات وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية وكان هدفهم الرئيسي هو تقاسم تجارب أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى خبرة الدول اﻷطراف.
    Au Ghana par exemple, la cible était un secteur relativement étroit de travail du bois, tandis qu'au Zimbabwe l'objectif principal était d'aider les entreprises de divers secteurs. UN ففي غانا مثلاً كان التركيز ينصب على قطاع أضيق نسبياً في مجال تجهيز الأخشاب، في حين أنه في زمبابوي كان الهدف الرئيسي هو مساعدة الشركات في مختلف القطاعات.
    Il a en outre décidé qu'aucune limite de temps ne serait officiellement imposée pour la présentation orale d'un rapport remis par un État partie, car le but principal était d'avoir un dialogue avec les États parties et qu'une limite de temps risquait d'empêcher ce dialogue. UN وقررت اللجنة كذلك عدم وضع حد زمني رسمي لتقديم أي دولة طرف لتقريرها شفويا، حيث أن الهدف الرئيسي هو إجراء حوار مع الدول اﻷطراف، ووضع حد زمني قد يعوق هذا الحوار.
    3. L'objectif principal était d'approfondir différentes approches ayant connu des développements significatifs au cours de ces dernières années et de chercher à mieux cerner leur impact et leur potentiel concernant le désarmement nucléaire. UN 2- وكان الهدف الرئيسي هو التعمق في بحث مختلف النُهُج التي شهدت تطورات كبيرة في السنوات الأخيرة ومحاولة التوصل إلى تحديد أفضل لتأثيرها وإمكانياتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Son objectif principal était d'engager le dialogue avec les autorités en vue d'améliorer la protection et d'assurer la pleine réalisation des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, en Géorgie. UN وقد كان هدفه الرئيسي هو إجراء حوار مع الحكومة بغية تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في جورجيا وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    L'objectif financier principal était de limiter la croissance du pourcentage du PNB dans la dette de l'Etat, comme le prouve aussi la réserve manifestée lors de la fixation des dépenses discrétionnaires. UN وكان الهدف المالي الأساسي هو وقف نمو النسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي في الدين على الدولة وكان ذلك ظاهراً أيضاً في الموقف المتسم بالانضباط حيث تحددت النفقات الاختيارية.
    L'objectif principal était de sensibiliser sur les problèmes auxquels sont confrontées les personnes d'ascendance africaine. UN والهدف الأساسي هو التوعية بالمشاكل التي يجابهها المنحدرون من أصل أفريقي.
    C'est dans ce cadre qu'a eu lieu fin 2006 la première rencontre centraméricaine sur la traite des femmes, dont l'objectif principal était d'ouvrir un espace d'analyse et de réflexion sur la traite des personnes dans la région centraméricaine, en mettant plus particulièrement l'accent sur la situation des femmes. UN وفي أواخر عام 2006 عقد في هذا الإطار ملتقى أمريكا الوسطى الأول المعني بالاتجار بالنساء، وكان هدفه الأساسي هو إيجاد مجال للتحليل والتفكير في الاتجار بالأشخاص في منطقة أمريكا الوسطى، مع التركيز بوجه خاص على وضع المرأة.
    Dans cette même décision, la Conférence a affirmé que son but principal était d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et les a exhorté à continuer de renforcer leurs législations et politiques nationales en vue de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وفي المقرّر ذاته، أكّد مؤتمر الأطراف أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلب إلى الدول الأطراف أن تستمر في تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Elle a également affirmé que son but principal était d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et exhorté les États à continuer de renforcer leurs législations et politiques nationales en vue de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, ainsi que leur coopération avec le système des Nations Unies en vue de lutter contre la traite des êtres humains. UN وأكّد أيضا أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وكذلك تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في بحث استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    Le risque principal était une hémorragie massive du cerveau. Un A.V.C. Open Subtitles الخطر الرئيسي كان نزيفا في المخّ سكتة دماغية
    Son objectif principal était d'assurer la coordination et la coopération des activités de suivi d'Action 21, y compris de rendre compte de sa mise en oeuvre par les organismes des Nations Unies. UN وكان الغرض الرئيسي منه كفالة التنسيق والتعاون عند متابعة نتائج جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك الإبلاغ عن عمليات التنفيذ التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    L'objectif principal était de former les fonctionnaires concernés dans le domaine de l'entretien et de la réparation des détecteurs d'armes de destruction massive fournis au cours des années précédentes, et de l'utilisation des tenues de protection. UN وكان الهدف الرئيسي منها هو تدريب الموظفين المعنيين في الوزارة على صيانة وإصلاح أجهزة الكشف عن سلاح الدمار الشامل المقدمة في السنوات السابقة، واستخدام ملابس الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more