"principal destinataire" - Translation from French to Arabic

    • المستفيد الرئيسي
        
    • المتلقي الرئيسي
        
    • كمستفيد رئيسي
        
    • مستفيدا رئيسيا
        
    Dans 14 pays, il a transféré le rôle de principal destinataire à des entités nationales. UN وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا.
    Le PNUD a commencé à œuvrer en ce sens, en tant notamment que principal destinataire des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد شرع البرنامج الإنمائي في التصدي لهذه المسألة، بطرق منها على وجه الخصوص كونه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي.
    Durant l'exercice biennal 2010-2011, le PNUD servait de principal destinataire du Fonds mondial dans 33 pays, en exécutant des programmes d'une valeur de 727 millions de dollars. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، اضطلع البرنامج الإنمائي بدور المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي فيما مجموعه 33 بلداً، حيث بلغ مقدار الإنجاز البرنامجي 727 مليون دولار.
    Pays où le PNUD sert de principal destinataire UN البلدان التي يؤدّي فيها البرنامج الإنمائي دور المتلقي الرئيسي
    Pays où le PNUD a transféré le rôle de principal destinataire UN البلدان الذي نجح فيها البرنامج الإنمائي في نقل دور المتلقي الرئيسي
    L'année dernière, le PNUD a commencé à se retirer du rôle de principal destinataire qu'il assumait pour le compte de quatre pays, et continue de le faire, de plus en plus vite. UN وعلى مدى السنة الماضية، انسحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجيا من القيام بدوره كمستفيد رئيسي في أربعة بلدان، وهو الاتجاه الذي ستجري مواصلته وتسريع وتيرته.
    Le PNUD est nommé comme principal destinataire intérimaire dans bon nombre de pays en raison de la valeur ajoutée qu'il apporte, dont sa vaste expérience en matière de développement des capacités. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرات السابقة، يسمى البرنامج مستفيدا رئيسيا مؤقتا في كثير من البلدان بسبب ما يقدمه من قيمة مضافة، بما في ذلك خبرته الواسعة في مجال تنمية القدرات.
    Ces investissements croissants destinés à incorporer le développement des capacités et des systèmes dans l'administration des subventions du Fonds mondial là où le PNUD est le principal destinataire intérimaire améliorent d'ores et déjà la viabilité à long terme des programmes exécutés par des entités nationales. UN ويؤدي استثماره المتزايد في تكريس تنمية القدرة وتعزيز النُظم في إطار المنح الممولة من الصندوق العالمي، حيث يقوم بدور المستفيد الرئيسي المؤقت، إلى تيسير استدامة الكيانات الوطنية للبرامج على المدى الطويل بالفعل.
    En Haïti, en tant que principal destinataire du Fonds mondial, le PNUD a adopté une approche holistique, établissant des liens entre ses activités en matière de pauvreté et de redressement rapide et ses activités portant sur le VIH, la santé, les droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN وفي هايتي اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي نهجا كليا، لإقامة صلات بين عمله في مجال الفقر، والإنعاش المبكر، وعمله بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية، والصحة، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين.
    Pour ne citer qu'un exemple, en décembre 2011, le bureau du PNUD au Libéria a officiellement transféré la fonction de principal destinataire du Fonds mondial au Ministère de la santé après un partenariat réussi de sept années pendant lesquelles le PNUD a administré des fonds d'un montant de 71 millions de dollars pour le compte du Gouvernement libérien et du Fonds mondial. UN 12 - وبالإشارة إلى مثال واحد فقط، قام البرنامج في كانون الأول/ديسمبر 2011، في ليبريا، بتسليم مهمة المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي إلى وزارة الصحة، رسميا، بعد شراكة موفقة دامت 7 أعوام، قام البرنامج خلالها بتقديم منح تقدر قيمتها بمبلغ 71 مليون دولار للحكومة الليبرية والصندوق العالمي.
    À l'issue d'une évaluation positive par le Fonds mondial, le Ministère a assumé, en janvier 2010, la fonction de principal destinataire pour une subvention portant sur le VIH, puis, en décembre 2011, pour les subventions portant sur le paludisme et la tuberculose. UN وعقب تقييم ناجح أجراه الصندوق العالمي، تولَّت وزارة الصحة مهام المستفيد الرئيسي من المنحة المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية، في كانون الثاني/يناير 2010، أعقبها منحتان مخصصتان للملاريا والسل في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En tant que principal destinataire des ressources du Fonds mondial, le PNUD a milité en faveur du renforcement du soutien apporté à la création de capacités chez les entités nationales en ce qui concerne les aspects programmatiques et opérationnels de l'exécution des projets. UN 19 - وما برح البرنامج الإنمائي يدعو، بوصفه المستفيد الرئيسي من المنح الممولة من الصندوق العالمي، إلى تقديم دعم أكبر في مجال تنمية القدرة للجوانب البرنامجية والتشغيلية للتنفيذ من جانب الكيانات الوطنية.
    Conformément à la conclusion 1, le PNUD est censé accroître l'investissement dans le développement des capacités et le renforcement du système d'ensemble pour les subventions du Fonds mondial pour lesquels le PNUD est le principal destinataire intérimaire pour faciliter la viabilité à long terme des programmes exécutés par des entités nationales. UN 37 - ففي الاستنتاج 1، يؤدي الاستثمار المتزايد من جانب البرنامج الإنمائي في اعتماد تنمية القدرة وتعزيز النظم عموما في منح الصندوق العالمي، حيث يعد البرنامج الإنمائي المستفيد الرئيسي المؤقت، إلى تيسير الاستدامة الطويلة الأجل فعلا للبرامج بواسطة الكيانات الوطنية.
    Dans cet esprit, l'équipe du partenariat PNUD-Fonds mondial accorde la priorité à la recherche d'un financement durable des activités nationales, en particulier dans le domaine du VIH et du sida, et servira, là où cela est possible, de coordonnateur pour faciliter l'accroissement des ressources financières nationales et internationales dans les pays où le PNUD est le principal destinataire intérimaire. UN وفي هذا الصدد، يقوم فريق الشراكة التابع للبرنامج و الصندوق العالمي بترتيب أولويات الأعمال المتزايدة بشأن التمويل المستدام للاستجابات الوطنية، ولا سيما في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وسيعمل، حيثما أمكن، على عقد لقاءات لتيسير زيادة التمويل المحلي والدولي في البلدان التي يكون فيها البرنامج الإنمائي المستفيد الرئيسي المؤقت.
    Le transfert du rôle de principal destinataire aux entités nationales devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue. UN ويقتضي تسليم دور المتلقي الرئيسي إلى الكيانات الوطنية مزيداً من الاهتمام أيضاً.
    Le PNUD a également transféré son rôle de principal destinataire du Fonds mondial à 14 sur les 41 pays appuyés. UN كما سلّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسؤولية بوصفه المتلقي الرئيسي للصندوق العالمي في 14 بلدا من مجموع 41 بلدا حصلت على الدعم.
    De 2003 à 2008, en tant que principal destinataire des programmes du Fonds mondial dans 34 pays, le PNUD a facilité des actions de proximité sur la prévention du VIH, la tuberculose et le paludisme auprès de plus de 20 millions de personnes. UN وبين عامي 2003 و 2008، أسهم البرنامج الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي لمنح برامج الصندوق العالمي في 34 بلداً، في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة.
    En 2004, il avait été invité par ce dernier à servir de principal destinataire intérimaire au Libéria au moment où celui-ci sortait de la guerre civile et faisait face à une vaste crise humanitaire. UN وفي عام 2004، طلب الصندوق العالمي من البرنامج الإنمائي العمل كمستفيد رئيسي مؤقت حيث كانت ليبريا خارجة من حرب أهلية وتواجه أزمة إنسانية واسعة النطاق.
    Tout en aidant les pays à administrer les subventions et à assurer la prestation opportune des services, le PNUD aide également à renforcer l'aptitude des entités nationales à assumer le rôle de principal destinataire. UN 11 - وبينما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في تنفيذ المنح وكفالة إنجاز الخدمات في الوقت المناسب، يساعد أيضا على تنمية قدرات الكيانات الوطنية من أجل تولي المسؤولية كمستفيد رئيسي.
    Le rôle du PNUD ne se limite pas aux pays où il sert de principal destinataire : dans neuf autres pays, le PNUD a aidé à renforcer la capacité des destinataires nationaux prospectifs et actuels à gérer et à exécuter des programmes financés par le Fonds mondial. UN ويتجاوز دور البرنامج البلدان، حيث يعمل كمستفيد رئيسي مؤقت: ففي 9 بلدان أخرى ما برح البرنامج يقدم المساعدة لتعزيز قدرة الجهات المستفيدة الرئيسية الوطنية المرتقبة والحالية على إدارة وتنفيذ البرامج التي يمولها الصندوق العالمي.
    Le PNUD est désigné comme principal destinataire intérimaire dans bon nombre de pays en raison de la valeur ajoutée qu'il apporte à ce rôle, dont sa capacité plus large en matière d'activités pour le développement. UN 9 - وقد سمي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستفيدا رئيسيا مؤقتا في كثير من البلدان لما لذلك من قيمة مضافة لدوره، ويشمل ذلك قدرته الأوسع نطاقا في الأعمال الإنمائية.
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de collaborer étroitement avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, tant en amont au niveau de la définition des politiques que plus en aval, et de continuer de rendre scrupuleusement compte de ses activités dès lors qu'il est le principal destinataire d'un financement. UN 23 - وطلب أحد الوفود إلى اليونيسيف أن تعمل بشكل وثيق مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، سواء على صعيد وضع السياسات أو على الصعيد القطري، والحفاظ على مستوى رفيع من المساءلة عند التصرف بوصفها مستفيدا رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more