"principal du projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسي لمشروع القرار
        
    • الأساسي من مشروع القرار
        
    • الأساسي لمشروع القرار
        
    La Secrétaire informe la Commission que l’Algérie est l’auteur principal du projet de résolution révisé. UN وأبلغ أمين اللجنة أن الجزائر هي المقدم الرئيسي لمشروع القرار المنقح.
    L'Inde a pleinement appuyé l'objectif principal du projet de résolution, et s'est donc ralliée au consensus. UN لقد أيدت الهند دوما الهدف الرئيسي لمشروع القرار تأييدا تاما، ولذلك انضمت إلى توافق الآراء.
    Il ne rejette pas le but principal du projet de résolution et continuera de s'acquitter pleinement de ses obligations concernant ses territoires d'outre-mer. UN وذكر أن بلده ليس رافضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار وسيواصل الوفاء بالتزاماته كاملة في المسائل المتعلقة بالأقاليم التابعة له فيما وراء البحار.
    Nous regrettons que l'auteur principal du projet de résolution n'ait pas organisé de consultations transparentes sur des changements substantiels apportés au texte. UN فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع.
    L'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le peu de temps qui reste pour atteindre ces objectifs. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    L'objectif principal du projet de résolution est de renforcer les éléments positifs et les succès obtenus dans le processus de paix au Moyen-Orient, et de guider les parties vers d'autres résultats pratiques dans tous les domaines que couvrent les négociations. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات.
    Cependant, en tant qu'auteur principal du projet de résolution, je voudrais souligner les raisons pour lesquelles nous ne pouvons soutenir aucun de ces amendements et pourquoi nous prions instamment les membres de la Commission de leur retirer également leur soutien. UN وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم.
    Elle estime que l'axe principal du projet de résolution demeure trop étroit, que tous les peuples ont le droit à l'autodétermination et que ce droit devrait être exercé conformément au droit international. UN وقالت إن الاتحاد يرى أن المحور الرئيسي لمشروع القرار ضيق جدا، وأن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير وأنه ينبغي ممارسة هذا الحق وفقا للقانون الدولي.
    Nous estimons que l'objet principal du projet de résolution A/64/L.11 était pertinent et constructif. UN نعتقد أن التركيز الرئيسي لمشروع القرار A/64/L.11 كان هاما وبنّاءً.
    En conclusion, notre appel en faveur d'un vote séparé sur certains paragraphes ne doit pas être interprété comme une tentative d'aller à l'encontre de l'objectif principal du projet de résolution, à savoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN ختاما، ينبغي ألا نعتبر دعوتنا إلى التصويت المنفصل على بعض الفقرات تقويضا للهدف الرئيسي لمشروع القرار المتمثل في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    L'objectif principal du projet de résolution A/C.1/63/L.26 est précisément de faciliter la poursuite de ces recherches et de ces études. UN والهدف الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/63/L.26 هو تيسير مواصلة هذه البحوث والدراسات.
    Par conséquent, la tentative de cette entité d'introduire des éléments non pertinents et hors de propos dans le texte de ce projet de résolution traditionnel n'est rien d'autre qu'un effort visant à travestir l'objectif principal du projet de résolution et à détourner l'attention de la communauté internationale de son programme d'armes nucléaires menaçant. UN لذلك فإن محاولة هذا الكيان إدخــال عناصر خارجـة عن الموضوع وغريبة في نص مشــروع القرار التقليــدي هذا ليس سوى محاولة لتشويه الهدف الرئيسي لمشروع القرار وصرف أنظار المجتمع الدولي عن برنامجه لﻷسلحة النووية المنذر بالخطر. الجمعية العامة الجلسة ٢٥
    Concernant le projet de résolution A/C.1/65/L.3*, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , ma délégation a constamment appuyé l'objectif principal du projet de résolution. UN وفي ما يتعلق بمشروع القرار *A/C.1/65/L.3، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، دأب وفدي على تأييد الهدف الرئيسي لمشروع القرار.
    Mais si l'une des parties ayant proposé des amendements demande - ce qui n'avait pas été fait initialement - que l'on attende 24 heures, je pense donc que le moment est venu d'écouter le représentant du Chili, auteur principal du projet de résolution A/C.1/59/L.50. UN ولكن إذا كان هناك طلب - ولا يوجد طلب أصلا - من الذين يقترحون إجراء تعديلات بغية الانتظار 24 ساعة، فأعتقد أننا ينبغي أن نسمع الآن رأي ممثل شيلي، بوصفه المقدم الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/59/L.50.
    Il faut rappeler que l'auteur principal du projet de résolution L.1/Rev.1* continue de détenir un vaste arsenal d'armes nucléaires, alors qu'il a clairement des obligations en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, notamment dans leur dimension verticale, comme l'indique le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي الإشارة إلى أن المعد الرئيسي لمشروع القرار L.1/Rev.1* لا يزال يملك ترسانات نووية ضخمة، بالرغم من أن لديه التزامات واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك البعد الرأسي، على نحو ما هو محدد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mme Morgan-Moss (Panama) dit que sa délégation votera contre les propositions d'amendements, lesquelles ne cadrent pas avec l'objet principal du projet de résolution. UN 78 - السيدة مورغان - موس (بنما): قالت إن وفدها سيصوت ضد التعديلات المقترحة، إذ لاصلة لها بمحور التركيز الرئيسي لمشروع القرار.
    M. Diyar Khan (Pakistan) dit que sa délégation appuie l'objectif principal du projet de résolution et qu'elle s'est donc jointe au consensus. UN 87 - السيد ديار خان (باكستان): قال إن وفد بلده يدعم الهدف الرئيسي لمشروع القرار ولذلك انضم إلى توافق الآراء.
    84. Prenant la parole en tant qu'auteur principal du projet de résolution, M. Rishchynski (Canada) annonce que la Nouvelle-Zélande s'en porte coauteur. UN 84 - السيد ريشينسكي (كندا): تحدث بصفته المقدم الرئيسي لمشروع القرار فقال إن نيوزيلندا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Son gouvernement ne conteste pas l'objectif principal du projet de résolution, qui demande le respect de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies et continuera d'honorer pleinement ses obligations à cet égard en ce qui concerne les territoires d'outremer du Royaume-Uni. UN وأضاف أن حكومته لا تختلف على الهدف الرئيسي لمشروع القرار وهو ضمان الامتثال للمادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة، وأنها ستواصل في هذا الصدد الوفاء بكامل التزاماتها فيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار.
    Selon lui, l'objectif principal du projet de résolution est de tenir une discussion pour évaluer la situation économique internationale et son impact sur le processus de développement. UN وفي رأيه، يتمثّل الهدف الأساسي من مشروع القرار في إجراء مناقشة لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية وأثرها على عملية التنمية.
    L'auteur principal du projet de résolution sur les méthodes de travail dit que l'Assemblée générale inviterait le Conseil de sécurité à examiner ces méthodes de travail. UN ويقول المحرك الأساسي لمشروع القرار المتعلق بأساليب العمل إن الجمعية العامة تدعو مجلس الأمن إلى النظر في أساليب العمل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more