"principal facteur de" - Translation from French to Arabic

    • العامل الرئيسي
        
    • أهم عامل ساهم في
        
    • السبب الرئيسي في
        
    • العامل الأساسي الذي
        
    • والعشرين السبب الأول
        
    Le transfert des armements constitue souvent le principal facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تمثل في كثير من اﻷحيان العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في العديد من مناطق العالم.
    76. On estime que le développement de l'industrie touristique est le principal facteur de l'augmentation des ventes au détail, qui ont dépassé un milliard de dollars par an. UN ٧٦ - ويقدر أن نمو صناعة السياحة هو العامل الرئيسي في زيادة مبيعات التجزئة التي تجاوزت بليون دولار في السنة.
    Dans ces conditions, les troupes russes stationnées dans les Etats baltes deviennent dans une plus large mesure encore le principal facteur de déstabilisation de la région. UN وفي هذا السياق، فإن وجود القوات الروسية داخل دول بحر البلطيق يصبح، بدرجة أكبر كثيرا، العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Le principal facteur de diminution est la baisse des frais de voyage autres que ceux relatifs à la formation qu'entraînera la réduction générale des effectifs de la Mission. UN 16 - أهم عامل ساهم في هذا الفرق هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.
    Les participants ont unanimement reconnu l'insécurité comme le principal facteur de ralentissement des activités économiques et des échanges commerciaux, ainsi qu'un frein au développement du pays. UN وأقر المشاركون بالإجماع أن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي في تباطؤ الأنشطة الاقتصادية والمبادلات التجارية، فضلا عن إعاقته تنمية البلاد.
    Le principal facteur de déstabilisation dans le Caucase sud a été l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan, qui a provoqué une immense tragédie pour des millions de personnes. UN إن العامل الأساسي الذي يزعزع استقرار الوضع في القوقاز الجنوبي كان عدوان أرمينيا على أذربيجان، الذي أحدث مأساة لا تحصى عواقبها للملايين من البشر.
    Compte tenu des tendances actuelles du tabagisme, on prévoit que le tabagisme sera à lui seul le principal facteur de morbidité d'ici les années 2020, puisqu'il provoquera à peu près un décès sur huit. UN واستنادا إلى اتجاهات التدخين الحالية، يتوقع أن يصبح التبغ بحلول عقد العشرينات من القرن الحادي والعشرين السبب الأول في عبء الأمراض، متسببا في واحدة من كل 8 وفيات تقريبا وهذه النسبة أعلى من أي سبب وحيد آخر.
    La hausse du prix du pétrole, qui contribue pour 60 % des recettes d'exportation de l'Afrique, a été le principal facteur de la hausse des recettes en devises. UN وكانت الزيادة في سعر النفط، التي تمثل 60 في المائة من عائدات صادرات المنطقة، العامل الرئيسي في الطفرة التي شهدتها عائدات النقد الأجنبي.
    Le principal facteur de cette baisse provient des dévastations causées par l'ouragan Mitch en octobre 1998. UN ويعزى العامل الرئيسي وراء هذا الانكماش إلى الدمار الذي نجم عن إعصار ميتش في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Par contre, dans les pays du CCG, les prix du logement, en particulier les loyers, ont commencé à devenir le principal facteur de pression inflationniste. UN وفي المقابل، بدأت الأصناف المتصلة بالإسكان في بلدان مجلس التعاون الخليجي، لا سيما إيجار الوحدات العقارية، تصبح العامل الرئيسي الذي يسهم في الضغوط التضخمية.
    Les deux tiers des femmes handicapées en âge de travailler ne travaillent pas, c'est-à-dire qu'elles sont en dehors du marché du travail, dans un monde où l'emploi est le principal facteur de protection des personnes contre la pauvreté. UN يعيش في حالة ركود ثلثا النساء ذوات الإعاقة اللاتي في سن العمل، أي أنهن خارج سوق العمل، رغم أن العمل يشكل العامل الرئيسي الذي يحمي من الفقر.
    Toutefois, l'accès à l'information mise au savoir qui, à l'avenir, sera le principal facteur de production et de concurrence, ce à quoi nous aspirons tous. UN بيد أن التوصل إلى الإعلام يؤدي إلى المعرفة، والمعرفة ستصبح، في المستقبل، العامل الرئيسي للإنتاج والمنافسة، وهو ما نصبو إليه جميعا.
    L'on a constaté dans toutes les communautés que le manque d'instruments de travail augmente la vulnérabilité, notamment dans les communautés récemment installées, alors même que l'accès à la terre n'est pas le principal facteur de contrainte. UN وفي جميع المجتمعات المحلية، يلاحظ أن نقص معدات العمل يؤدي إلى زيادة الضعف، ولا سيما في المجتمعات المحلية التي استقرت حديثاً، بينما لا يمثل الحصول على الأرض العامل الرئيسي للضغط.
    M. Lafraie a déclaré que l'ingérence étrangère constituait le principal facteur de guerre en Afghanistan, pays qui avait pour politique de résoudre les problèmes par des moyens pacifiques : il a décrit les initiatives adoptées à cette fin par son gouvernement et mettant en jeu toutes les factions. UN وصرح الوزير بأن التدخل اﻷجنبي هو العامل الرئيسي للحرب في أفغانستان. وأوضح أن سياسة أفغانستان تتمثل في حل المشاكل بالوسائل السلمية، وأورد وصفا للمبادرات المتخذة من قبل حكومته من أجل تحقيق هذه الغاية، وهي مبادرات تشمل كافة الفصائل.
    La croissance du secteur pétrolier, qui représente plus du tiers du PIB du Royaume et plus de 90 % de ses exportations, a été le principal facteur de dynamisation de l'économie et de réduction du déséquilibre des comptes intérieurs et extérieurs. UN وكان من الواضح أن النمو الذي شهده قطاع النفط، وهو القطاع الذي يغذي ما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الاجمالي للمملكة وحوالي ٩٠ في المائة من صادراتها، هو العامل الرئيسي في إعطاء دفعة للاقتصاد وفي تقليص أسباب الخلل الداخلية والخارجية للبلد.
    La croissance du secteur pétrolier, qui est responsable de plus du tiers du PIB du Royaume et de plus de 90 % de ses exportations, a été le principal facteur de dynamisation de l'économie et de réduction du déséquilibre de ses comptes intérieurs et extérieurs. UN وكان العامل الرئيسي في تنشيط اقتصاد البلد وتخفيف الاختلالات في موازينه الداخلية والخارجية هو النمو الذي حققه قطاع النفط الذي يمثﱢل أكثر من ثلث الناتج المحلي الاجمالي للمملكة وأكثر من ٩٠ في المائة من صادراتها.
    14. Les pays membres de l'OCS considèrent que les liens redoutables qui se sont constitués sur le territoire de l'Afghanistan entre le terrorisme et le crime organisé, en particulier le trafic de drogues, constitue le principal facteur de déstabilisation en Asie centrale. UN 14 - وأردفت أن الدول الأعضاء في المنظمة ترى أنه ثمة صلة خطرة بين الإرهاب والجريمة المنظّمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات، الذي ترعرع في إقليم أفغانستان ليصبح العامل الرئيسي المسؤول عن زعزعة الاستقرار في آسيا الوسطى.
    Le principal facteur de diminution est la baisse des frais de voyage autres que ceux relatifs à la formation, qu'entraînera la réduction générale des effectifs de la Mission. UN 15 - أهم عامل ساهم في هذا التغير هو انخفاض احتياجات السفر لأغراض أخرى غير التدريب بسبب تقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام.
    On peut en déduire que les maladies cardiovasculaires sont désormais le principal facteur de mortalité chez les femmes, non pas parce que les femmes y sont plus vulnérables, mais parce qu’elles sont plus nombreuses à survivre aux âges où ce type d’affection fait le plus de victimes. Figure I UN ويفهم من ذلك أن أمراض القلب والشرايين أصبحت هي السبب الرئيسي في وفيات الإناث، ليس لأن النساء أكثر إصابة بهذه الأمراض ولكن لأن هناك عددا أكبر منهن يبقين على قيد الحياة حتى يبلغن مرحلة تصبح فيها أمراض القلب والشرايين هي السبب الرئيسي للوفاة.
    596. Le principal facteur de variation des dépenses affectées à ce secteur par l'État entre 1991/92 et 1996/97 a été les coûts de construction du bâtiment du nouveau Musée de la Nouvelle-Zélande Te Papa Tongarewa, qui ont atteint leur maximum en 1995/96. UN 596- ويرجع السبب الرئيسي في تقلب الإنفاق الحكومي على قطاع الثقافة ما بين 1991/1992 و1996/1997 إلى تكلفة تشييد مبنى متحف نيوزيلندا الجديد، التي بلغت الذروة في 1995/1996.
    Le principal facteur de dépense est la traduction (et la révision) des comptes rendus, en raison de l'effet multiplicateur de la traduction en cinq langues. UN وتمثل الترجمة (بما فيها المراجعة) العامل الأساسي الذي يحدد تكاليف العملية بسبب الأثر المضاعف الناجم عن الترجمة إلى خمس لغات.
    Compte tenu des tendances actuelles du tabagisme, on prévoit que le tabagisme sera à lui seul le principal facteur de morbidité d'ici 2020 et provoquera à peu près un décès sur huit. UN واستنادا اتجاهات التدخين الحالية، يُتوقع أن يصبح التبغ بحلول عقد العشرينات من العقد الحادي والعشرين السبب الأول في عبء الأمراض، متسببا في واحدة من كل 8 وفيات تقريبا، وهذه النسبة أعلى من أي سبب وحيد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more