"principal point de" - Translation from French to Arabic

    • البند الرئيسي
        
    • مائي رئيسي
        
    • المعبر الرئيسي
        
    • نقطة المرور الرئيسية
        
    • نقطة دخول رئيسية
        
    • التجارية الرئيسية
        
    Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. UN إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين.
    3. Le Président de l'ISAR a invité un membre du secrétariat de la CNUCED à présenter le principal point de l'ordre du jour de la session. UN 3- دعا رئيس الدورة عضواً من أمانة الأونكتاد إلى عرض البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة.
    Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. UN ونحن نثني على قرار اللجنة أن تركّز اهتمامها على تمكين المرأة الريفية باعتبار أن ذلك هو البند الرئيسي في جدول أعمالها في دورتها السادسة والخمسين.
    Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. UN 24 - وبما أن مضيق جبل طارق هو طريق مائي رئيسي بين البحر المتوسط وبين بقية بلدان العالم، فإن جبل طارق يستخدم كميناء من جانب كثير من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة.
    Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. UN 22 - ومضيق جبل طارق هو مجرى مائي رئيسي بين البحر الأبيض المتوسط وبقية بلدان العالم، ويستخدم جبل طارق كميناء بواسطة العديد من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة.
    Karni, principal point de passage des marchandises, est resté fermé depuis juin 2007, à l'exception de la bande transporteuse. UN أما كارني، وهو المعبر الرئيسي للبضائع، فلا يزال مغلقاً منذ حزيران/يونيه 2007، باستثناء أمام حزام الناقلين.
    L'Assemblée générale se rappellera la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED IX) qui a eu lieu il y a deux ans en Afrique du Sud, et dont le principal point de l'ordre du jour était la promotion de la croissance et du développement durable dans une économie marquée par la mondialisation et la libéralisation. UN لعل اﻷعضاء يتذكرون الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في جنوب أفريقيا قبل عامين، والتي كان البند الرئيسي في جدول أعمالها تشجيع النمو والتنمية المستدامة في ظل اقتصاد يتسم بالعولمة والتحرر.
    2. Le Directeur a aussi mis l'accent sur le principal point de l'ordre du jour de la session, à savoir: l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN 2- كما سلط المدير الضوء على البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع: استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    60. Le principal point de l'ordre du jour de la vingtième session de l'ISAR avait été consacré à l'examen d'études de cas sur la transparence et la publication d'informations pour la gouvernance d'entreprise. UN 60- وكان البند الرئيسي في جدول أعمال الدورة العشرين للفريق هو استعراض دراسات الحالة المتعلقة بالشفافية وكشف البيانات الخاصة بإدارة الشركات.
    Le Comité a adopté comme principal point de l'ordre du jour de sa septième session le thème du renforcement des capacités au service du développement, y compris le rétablissement de l'administration publique et la gestion des crises après conflit. UN وقد اعتمدت اللجنة موضوع بناء القدرات من أجل التنمية، ومن ضمنه إعادة بناء الإدارة العامة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات، وإدارة الأزمات/الكوارث، بوصفه البند الرئيسي لجدول أعمال دورتها السابعة.
    8. L'Administratrice en charge du Service du développement des entreprises a présenté le principal point de l'ordre du jour, à savoir: l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN 8- قامت الموظفة المسؤولة عن فرع تنمية المشاريع بعرض البند الرئيسي في جدول أعمال الدورة، وهو استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Le Comité d'experts de l'administration publique a adopté comme principal point de l'ordre du jour de sa septième session le thème du renforcement des capacités au service du développement, y compris le rétablissement de l'administration publique et la gestion des crises après conflit. UN 1 - اعتمدت لجنة خبراء الإدارة العامة موضوع بناء القدرات من أجل التنمية، ومن ضمنه مسألة إعادة بناء الإدارة العامة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات وإدارة الأزمات/الكوارث، بوصفه البند الرئيسي لجدول أعمال دورتها السابعة.
    Le principal point de l'ordre du jour serait la < < contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences des Nations Unies consacrées au développement, notamment au Sommet du Millénaire > > . UN وسوف يكون البند الرئيسي في جدول أعمال الدورة الاستثنائية هو: " مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة بما في ذلك قمة الألفية " .
    Il avait aussi décidé que le principal point de l'ordre du jour serait la < < contribution du Conseil du commerce et du développement à la suite donnée aux conférences des Nations Unies consacrées au développement, notamment au Sommet du Millénaire > > et que le débat serait fondé sur le Consensus de São Paulo et tiendrait compte des travaux accomplis par la CNUCED depuis son adoption. UN وقرر أيضاً أن يكون البند الرئيسي في جدول أعمال الدورة الاستثنائية هو: " مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية " . واتفق المجلس أيضاً على أن تستند المناقشات إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي قام بها الأونكتاد منذ ذلك الحين.
    Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. UN 24 - ونظرا لأن مضيق جبل طارق هو مجرى مائي رئيسي بين البحر الأبيض المتوسط وبقية بلدان العالم، فإنه يُستخدم كميناء بواسطة العديد من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة.
    Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. UN 21 - ومضيق جبل طارق مجرى مائي رئيسي بين البحر المتوسط وبقية بلدان العالم، ويُستخدم كثير من البواخر وسفن الشحن التي تُبحر لمسافات طويلة جبل طارق كميناء.
    Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. UN 22 - وبما أن مضيق جبل طارق هو مجرى مائي رئيسي بين البحر الأبيض المتوسط وبين بقية بلدان العالم، فإن جبل طارق يُستخدم بوصفه ميناء من جانب كثير من البواخر وسفن الشحن التي تُبحر لمسافات طويلة.
    Karni, le principal point de passage pour les marchandises n'a été ouvert que 40 % des journées prévues en 2007. UN 30 - ولم يفتح معبر كارني، وهو المعبر الرئيسي للسلع، إلا حوالي 40 في المائة من الأيام المقررة له في عام 2007.
    Rafah, principal point de passage vers l'Égypte emprunté par 1,5 million d'habitants de Gaza reste également fermé. UN ولا تزال رفح، وهي المعبر الرئيسي للمسافرين إلى مصر، البالغ عددهم 1.5 مليون من أهالي غزة - مغلقة أيضا.
    Le poste de Soufa, principal point de passage vers Gaza des importations de matériaux de construction, a aussi été utilisé après la mi-juin 2007 pour les importations de produits humanitaires et commerciaux. UN 31 - وظل معبر صوفا نقطة المرور الرئيسية إلى غزة لاستيراد الحصى المستخدم في البناء. وبعد منتصف حزيران/يونيه 2007، استُخدم معبر صوفا أيضا لاستيراد السلع الإنسانية والتجارية.
    Les équipes seront également le principal point de contact des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires en ce qui concerne les questions intéressant directement les missions. UN وستكون هذه الأفرقة أيضا بمثابة نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالبعثات.
    Le Groupe s'est rendu à Kasugho, principal point de passage de ce minerai, un jour de marché, alors que des centaines d'éléments armés des FDLR patrouillaient en ville. UN وزار الفريق كاسوغو، وهي نقطة العبور التجارية الرئيسية لهذا الذهب، وجال في سوقها خلال يوم عمل عندما كان مئات العناصر المسلحة التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيِّر دوريات في البلدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more