L'Assemblée générale devrait poursuivre l'examen de cette question durant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | ويتوقع من الجمعية العامة مواصلة النظر في هذه المقترحات في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Or, comme indiqué plus haut, les propositions du Secrétaire général ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Or, comme indiqué plus haut, les propositions du Secrétaire général ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Les propositions de réforme en matière de gestion des ressources humaines présentées par le Secrétaire général à l'Assemblée générale pour examen durant la partie principale de sa soixante-troisième session visaient à remédier aux causes profondes de ces problèmes. | UN | وتهدف مقترحات الأمين العام المعروضة على الجمعية العامة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين بشأن إصلاح الموارد البشرية إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل. |
Il recommande que le rapport soit terminé dès que possible et présenté à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-troisième session, au plus tard. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستكمل الأمين العام التقرير في أقرب وقت ممكن وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين. |
À cet égard, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de fournir des informations détaillées sur ces questions au cours de la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وأوصت اللجنة في ذلك الصدد بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن تلك القضايا خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
La nouvelle série de dispositions tiendra compte de toute décision que l'Assemblée générale aura prise durant la partie principale de sa soixante-troisième session au sujet de l'harmonisation des conditions d'emploi et de la rationalisation du régime des engagements. | UN | وسوف تنعكس في مجموعة القواعد تلك أي مقررات تتخذها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين بشأن مواءمة شروط الخدمة وتبسيط العقود. |
Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à la partie principale de sa soixante-troisième session, sur ce qui suit : | UN | 70 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين تقريرا عما يلي: |
Elle s'est déclarée consciente de la complexité de la question et de l'importance des charges à payer, et a prié le Secrétaire général de lui présenter des stratégies de financement à long terme fondées sur les différentes options, au plus tard à la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وأقرت الجمعية بما تتسم به المسألة من تعقيد وبالحجم الكبير للالتزامات. وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض استراتيجيات طويلة الأجل تراعى فيها مختلف خيارات التمويل وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
67. Prie en outre le Secrétaire général de lui faire rapport, à la partie principale de sa soixante-troisième session, sur ce qui suit : | UN | 67 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين تقريرا عما يلي: |
Le Secrétaire général soumettra cet état récapitulatif à l'Assemblée générale vers la fin de la partie principale de sa soixante-troisième session, en même temps que ses propositions relatives à l'imputation de ces dépenses additionnelles sur le fonds de réserve. | UN | وسيقدم الأمين العام البيان الموحد إلى الجمعية العامة قبيل انتهاء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين مشفوعا بمقترحاته بشأن مدى الاستفادة من صندوق الطوارئ في تغطية تلك الاحتياجات الإضافية. |
Le Comité souligne toutefois que l'Assemblée n'examinera cette proposition que pendant la partie principale de sa soixante-troisième session et qu'il risque par conséquent d'être trop tard pour approuver le versement d'honoraires, ce qui pourrait avoir un impact sur le nombre d'affaires que les juges du Tribunal administratif seront à même de traiter en 2008. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لن تتناول الاقتراح إلا في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين وأنه لذلك قد يكون الوقت قد تأخر كثيرا حتى يكون للموافقة على دفع الأتعاب أثر من حيث عدد القضايا التي يمكن أن يبت فيها قضاة المحكمة الإدارية في عام 2008. |
Aussi demande-t-il au Secrétariat d'établir une analyse exhaustive des causes profondes du fort taux de renouvellement du personnel enregistré à la MONUC et dans d'autres missions, de sorte que l'Assemblée générale puisse tenir compte des conclusions de l'étude lorsqu'elle examinera les questions relatives aux ressources humaines à la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد تحليل كامل للأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل تبديل الموظفين في هذه البعثة وغيرها لكي تأخذ الجمعية العامة ذلك في الحسبان في مناقشاتها الجارية بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Par la même résolution l'Assemblée générale avait prié le Comité des contributions d'étudier les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, afin que le barème corresponde bien à la capacité de paiement des États Membres, et de lui présenter un rapport sur la question avant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لكي تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Ces rapports ont été établis conformément à la résolution 62/248 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée avait indiqué qu'elle continuerait d'examiner la question du régime des engagements et des conditions d'emploi lors de la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وقد أعدت هذه التقارير استجابة لقرار الجمعية العامة 62/248، الذي أوضحت فيه الجمعية أنها ستواصل النظر في مسألة الترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Aussi demande-t-il au Secrétariat d'établir une analyse exhaustive des causes profondes du fort taux de renouvellement du personnel enregistré à la MONUC et dans d'autres missions, de sorte que l'Assemblée générale puisse tenir compte des conclusions de l'étude lorsqu'elle examinera les questions relatives aux ressources humaines à la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد تحليل كامل للأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل تبدّل الموظفين في هذه البعثة وغيرها لكي تأخذ الجمعية العامة ذلك في الحسبان في مناقشاتها الجارية بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Le Comité souligne toutefois que l'Assemblée n'examinera cette proposition que pendant la partie principale de sa soixante-troisième session et qu'il risque par conséquent d'être trop tard pour approuver le versement d'honoraires, ce qui pourrait avoir un impact sur le nombre d'affaires que les juges du Tribunal administratif seront à même de traiter en 2008. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لن تتناول الاقتراح إلا في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين وأنه لذلك قد يكون الوقت قد تأخر كثيرا حتى يكون للموافقة على دفع الأتعاب أثر من حيث عدد القضايا التي يمكن أن يبت فيها قضاة المحكمة الإدارية في عام 2008. |
Le présent rapport résume les propositions avancées par le Secrétaire général en vue de rationaliser le régime des engagements et d'harmoniser les conditions d'emploi des fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux affectés à des missions, et présente des informations complémentaires, le but étant de faciliter les travaux que l'Assemblée générale consacrera à la question pendant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | يقدم هذا التقرير موجزا لمقترحات الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة ومواءمة شروط الخدمة، بما يشمل عمليات الأمم المتحدة الميدانية، ويوفر كذلك معلومات إضافية من أجل تسهيل استعراض الجمعية العامة لهذه المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Or, peu de temps avant que le rapport soit présenté, l'Assemblée générale a fait savoir que pour des raisons de calendrier, elle examinerait ce rapport non pas à la reprise de sa soixante-deuxième session, comme prévu à l'origine, mais lors de la partie principale de sa soixante-troisième session, au dernier trimestre de 2008. | UN | لكن قبيل تقديم تقرير الأمين العام، أعلنت الجمعية العامة أنها، لأسباب متعلقة بتحديد المواعيد، لن تكون قادرة على النظر في التقرير خلال دورتها الثانية والستين المستأنفة كما كان مقررا أصلا إلا أنها ستقوم بذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين في الربع الأخير من عام 2008. |
Si celle-ci examine cette question pendant la partie principale de sa soixante-troisième session, comme le Président du Corps commun pense qu'elle le fera, pratiquement trois années se seront écoulées depuis l'élaboration du rapport. | UN | وبحسب اعتقاده، فإنه إذا كان من المطلوب النظر في هذا الموضوع في الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فستكون ثلاث سنوات تقريبا قد مرت منذ إكماله. |
1 note supplémentaire relative aux ressources approuvées pour les missions au titre de la période à l'examen a été publiée à la suite de mesures financières additionnelles prises par l'Assemblée générale, lors de la partie principale de sa soixante-troisième session, concernant la MINUEE et le compte d'appui. | UN | بالإضافة إلى مذكرة بشأن الموارد المعتمدة للعمليات الميدانية للفترة المشمولة بالتقرير عقب الإجراءات المالية الأخرى التي اتخذتها الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وحساب الدعم |