"principalement dans les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • معظمهم في البلدان النامية
        
    • وأساسا في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • أساساً في البلدان النامية
        
    Les participants ont examiné les techniques, applications et services GNSS qui contribuent aux programmes de développement social et économique durable, principalement dans les pays en développement. UN وناقش المشاركون في حلقة العمل تكنولوجيات تلك النظم وتطبيقاتها وخدماتها التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Examiner les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent aux programmes de développement social et économique durable à l'appui de la sécurité agricole et hydrique, principalement dans les pays en développement. UN تناول موضوع التكنولوجيات والتطبيقات والمعلومات والخدمات الفضائية التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الداعمة للأمن الزراعي والمائي، ولا سيما في البلدان النامية.
    On a souligné, lors des grandes conférences internationales organisées sous les auspices des Nations Unies depuis six ans, la priorité qui s'attache à l'élimination de la pauvreté dont souffre aujourd'hui un quart de l'humanité, principalement dans les pays en développement. UN وجرى في المؤتمرات الدولية الكبيرة التي نظمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة في السنوات الست الماضية، تأكيد الطابع ذي اﻷولوية الذي يكتسبه القضاء على الفقر إذ أن ربع البشر الذين يعيش معظمهم في البلدان النامية يعانون من الفقر.
    Quelque 850 millions de personnes - le huitième de la population mondiale - vivent dans un rayon de 100 kilomètres des récifs coralliens et en dérivent un bénéfice, alors que 275 millions, principalement dans les pays en développement et les pays insulaires, en dépendent directement pour leur subsistance. UN ويعيش نحو 850 مليون شخص (أي ثُمن سكان العالم) على بعد 100 كيلومتر من الشعاب المرجانية ويستفيدون منها بطريقة ما، في حين أن أكثر من 275 مليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية والدول الجزرية، يعتمدون مباشرة على الشعاب لكسب عيشهم وضمان بقائهم.
    En coopération avec des organisations de la société civile et des gouvernements, dont le Gouvernement canadien, elle met en œuvre et appuie des programmes visant à renforcer la législation et les institutions démocratiques, principalement dans les pays en développement. UN ويقوم المركز، بالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، بتنفيذ ودعم البرامج التي تهدف إلى تعزيز القانون والمؤسسات الديمقراطية، لا سيما في البلدان النامية.
    L'année passée a été le théâtre de tout un éventail de catastrophes naturelles survenues dans diverses régions du monde, mais principalement dans les pays en développement. UN وشهد العام المنصرم أشكالا مختلفة من الكوارث الطبيعية التي حلت بمختلف مناطق العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    Les exposés ont démontré en quoi les techniques spatiales pouvaient faciliter la mise en œuvre de programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN وبيّنت العروض الإيضاحية كيف يمكن لتكنولوجيات الفضاء الإسهام في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    6. Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من تكنولوجيا وتطبيقات وخدمات الفضاء التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    6. Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من التكنولوجيات والتطبيقات والخدمات الفضائية التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Bien que leur multiplication puisse conduire à un cadre plus favorable aux investissements étrangers, leur complexité grandissante pose néanmoins des problèmes pour les gouvernements et les entreprises, principalement dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من أن كثرة الاتفاقات الاستثمارية الدولية قد توفر إطارا أكثر تمكينا للاستثمار الأجنبي، فإن تعقدها المتزايد يطرح أيضا تحديات على الحكومات والشركات، وخاصة في البلدان النامية.
    Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. UN 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من تكنولوجيا وتطبيقات وخدمات الفضاء التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وذلك أساساً في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more