Les principales composantes des dépenses ponctuelles se présentent comme suit : | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية للتكاليف غير المتكررة في ما يلي: |
Les investissements étrangers directs, les investissements de portefeuille et les crédits à court terme en sont les principales composantes. | UN | وتتألف العناصر الرئيسية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمارات الحافظة والائتمانات القصيرة اﻷجل. |
Il a été dit que le cadre stratégique pourrait mieux rendre compte des principales composantes de fond du sous-programme. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي يمكن أن يعكس على نحو أفضل العناصر الرئيسية الموضوعية لهذا البرنامج الفرعي. |
Cette restructuration appelle des transferts de ressources entre les principales composantes nouvellement définies de la nouvelle nomenclature des crédits. | UN | وإعادة التشكيل هذه تتطلب تحريك بعض الموارد فيما بين المكونات الرئيسية المحددة حديثا في هيكل الاعتمادات الجديد. |
Les programmes comptent trois principales composantes : législation, protection et dépistage précoce. | UN | يرتكز البرنامج على ثلاث مكونات رئيسية: التشريعات، والوقاية، والاكتشاف المبكر من خلال الفحص. |
Les principales composantes de ce processus sont illustrées à la figure I et détaillées ci-après. | UN | ويوضح الشكل الأول العناصر الرئيسية لعملية إدارة المخاطر. |
À ce propos, le Secrétaire général a défini comme suit les principales composantes des opérations de maintien de la paix : | UN | وفي هذا الصدد، حدد الأمين العام العناصر الرئيسية لبعثات حفظ السلام على النحو التالي: |
Le Gouvernement a annoncé les principales composantes de la nouvelle loi relative aux congés payés. | UN | أعلنت الحكومة العناصر الرئيسية لقانون العطلات الجديد. |
Les missions de conseil et la formation sont les principales composantes des activités de coopération technique de la Division. | UN | وتمثل عمليات المشورة والتدريب العناصر الرئيسية فيما تقوم به الشعبة من تعاون تقني. |
Le regroupement des principales composantes dans un siège unique revêt donc un caractère particulièrement urgent. | UN | لذا فإن إعادة تجميع العناصر الرئيسية في مقر مشترك للبعثة هو مطلب عاجل. |
L'assistance technique est l'une des principales composantes de l'activité du Comité. | UN | تعتبر المساعدة التقنية من العناصر الرئيسية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Les principales composantes du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme sont les suivantes : | UN | يتكون برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من العناصر الرئيسية التالية: |
Les principales composantes de la stratégie d'égalité des sexes du programme de la Participatory Rural Development Society se déclinent comme suit : | UN | وفيما يلي العناصر الرئيسية لاستراتيجية البرنامج الجنساني لجمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة: |
Toutes les principales composantes du système de vérification, y compris la capacité de mener des inspections sur place, doivent être en mesure de satisfaire aux exigences du Traité en matière de vérification au moment de son entrée en vigueur. | UN | وجميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق، بما في ذلك القدرة على إجراء عمليات تفتيش في الموقع، يجب أن تكون جاهزة للوفاء بمتطلبات التحقق المنصوص عليها في المعاهدة عندما يحين موعد بدء نفاذها. |
Toutes les principales composantes du programme de séparation électromagnétique des isotopes ont été détruites ou rendues inopérationnelles. | UN | وجميع المكونات الرئيسية لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر تم تدميرها أو جعلها عديمة الضرر. |
Une des principales composantes de ce système est ce que nous appelons l'élément tampon. | Open Subtitles | واحدة من المكونات الرئيسية لهذا النظام أساسا من ثلاثة أجزاء شيء نسميه المتوسطة العازلة. |
Ils ont informé les participants de l'état d'avancement des travaux concernant les trois principales composantes de StAR, à savoir le développement des connaissances, l'assistance technique pour le renforcement des capacités et l'aide préparatoire au recouvrement d'avoirs. | UN | وأحيط المشاركون علماً بالتقدم المحرز بشأن ثلاثة مكونات رئيسية للمبادرة، ألا وهي: اكتساب المعرفة والمساعدة التقنية على بناء القدرات والمساعدة التمهيدية على استرداد الموجودات. |
Les participants ont convenu en principe des principales composantes d'un système international de certification des diamants bruts - forme et contenu des certificats ainsi que normes minimales qui sous-tendraient l'ensemble du système et régiraient la délivrance des certificats - , qui seront précisées lors des travaux préparatoires de la prochaine réunion du Processus de Kimberley. | UN | وستفصَّل هذه العناصر أكثر استعدادا للاجتماع القادم لعملية كيمبرلي. وسيتضمن ذلك شكل ومضمون الشهادات المصاحبة للماس الخام، بالإضافة إلى المعايير الدنيا الداعمة لهذه الشهادات والمعززة للنظام بأكمله. |
Les principales composantes de la Force (affaires civiles, affaires militaires et police civile) prêtent également appui à la mission de bons offices, en mettant à disposition leurs compétences techniques et leur savoir institutionnel, et elles aident notamment les parties concernées à élaborer et à mettre en œuvre des mesures de confiance. | UN | 44 - وفيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة، فإن العناصر الفنية الأساسية (الشؤون المدنية والوحدات العسكرية والشرطة المدنية) تدعم جهود المستشار الخاص للأمين العام عن طريق توفير الخبرة والمعرفة المؤسسية، وخصوصا بمساعدة الطرفين في وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Voilà pourquoi la coopération de tous à la gestion des questions de santé publique a-t-elle été considérée comme l'une des principales composantes du processus de construction de la communauté ASEAN. | UN | والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان. |
Les groupes thématiques hors siège pourront également être mis à contribution pour faciliter la mise en oeuvre des activités ainsi que le suivi des principales composantes des plans-cadres. | UN | كما يمكن الاستعانة باﻷفرقة المواضيعية على الصعيد الميداني لتيسير تنفيذ أنشطة إطار المساعدة اﻹنمائية وكذلك رصد عناصره اﻷساسية. |
Dans certains cas, les objectifs humanitaires, et de maintien de la paix, ont constitué les principales composantes d'un cadre global, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ou l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). | UN | وفي أحد أنواع العمليات، شكﱠل هدف اقامة السلم والهدف الانساني عنصرين رئيسيين في اطار شامل، كما في حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كومبوديا أو عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
a) Quelles sont les principales composantes d'un système efficace de contrôle du respect et de l'application des dispositions en vigueur? | UN | (أ) ما هي المكوِّنات الرئيسية لنظام لرصد الامتثال والإنفاذ يتميَّز بالكفاءة؟ |
La Mission aurait deux principales composantes (piliers) dirigées chacune par un représentant spécial adjoint ayant rang de sous-secrétaire général : la composante I, affaires politiques, et la composante II, secours, relèvement et reconstruction, ainsi qu'un élément administration et soutien logistique. | UN | ويتألف هيكل البعثة من ' ' دعامتين`` رئيسيتين تكون كل واحدة منهما تحت إشراف نائب للممثل الخاص برتبة أمين عام مساعد: الدعامة الأولى، الشؤون السياسية، والدعامة الثانية، الإغاثة والإنعاش والتعمير، ومن عنصر للإدارة والسوقيات. |
L'une de ses principales composantes, en particulier, pourrait être la création de centres régionaux de l'ONU pour la prévention des conflits. | UN | وعلى وجه الخصوص يمكن لأحد عناصرها الرئيسية أن يتمثل في إنشاء مراكز إقليمية للأمم المتحدة لاتقاء نشوب الصراعات. |
Ces derniers contenaient d'importants engagements souscrits par les pays membres pour faciliter ce qui est l'une des principales composantes des relations économiques internationales, c'est-à-dire l'investissement étranger direct. | UN | وتجسم هذه الصكوك مجموعة من الالتزامات المهمة تم الدخول فيها من قبل البلدان اﻷعضاء لتسهيل مقوم من أهم مقومات العلاقات الاقتصادية الدولية ألا وهو الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |