"principales conclusions de" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات الرئيسية التي
        
    • النتائج الرئيسية التي
        
    • واستنتاجاته الرئيسية
        
    • الاستنتاجات الرئيسية الواردة في
        
    • الاستنتاجات الرئيسية من
        
    • نتيجة أساسية
        
    • وأهم ما توصلت إليه
        
    • للاستنتاجات الرئيسية التي
        
    • للنتائج الرئيسية
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية المستخلصة من
        
    • الاستنتاج الرئيسي
        
    • الاستنتاجات الأساسية
        
    • الرئيسية التي توصل إليها
        
    • أهم نتائج هذا
        
    Il est utile de rappeler les principales conclusions de ces rapports. UN وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما.
    Les principales conclusions de ces discussions sont énumérées ci-après. UN وترد أدناه الاستنتاجات الرئيسية التي انتهت إليها المناقشات.
    Les principales conclusions de cette consultation sont présentées ciaprès. UN وترد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المشاورة.
    v) Le Président du Conseil devrait faire connaître aux chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales concernées le résumé et les principales conclusions de la réunion; UN ' 5` ينبغي أن ينقل رئيس المجلس موجز الاجتماع واستنتاجاته الرئيسية إلى الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المالية والتجارية المعنية؛
    L'une des principales conclusions de ce dernier a été que la demande de services augmentera probablement à mesure que le Bureau sera mieux connu et mieux compris. UN وتمثلت إحدى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق في رجوح نمو الطلب على خدمات المكتب بعد أن أصبح المكتب معروفا ومفهوما بشكل أفضل.
    Les principales conclusions de l'équipe d'experts sont les suivantes : UN 48 - فيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها فريق الخبراء:
    Les principales conclusions de ce rapport seront présentées à la Conférence pour examen. UN وسوف تقدم الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير السابق للمؤتمر في المؤتمر العلمي لمناقشتها.
    Les principales conclusions de ce rapport seront présentées à la Conférence pour examen. UN وسوف تقدم الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير السابق للمؤتمر في المؤتمر العلمي لمناقشتها.
    Les principales conclusions de ce colloque, qui a permis aux participants de partager de nombreuses connaissances, données d'expérience et vues, sont les suivantes: UN وجرى تبادل كم هائل من المعارف والتجارب والآراء أثناء الندوة، وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الندوة:
    VII. principales conclusions de la mission d'établissement des faits de l'ONU UN سابعا - الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق
    principales conclusions de la réunion UN النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع
    Le présent rapport résume les principales conclusions de cette audition, ainsi que le déroulement de chaque séance. UN ويلخص هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها جلسة الاستماع، بما في ذلك ملخصات لكل دورة.
    IV. Résumé des délibérations et des principales conclusions de la réunion du groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de mesures préventives ou coercitives et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés UN رابعا - موجز لمداولات اجتماع فريق الخبراء المخصص واستنتاجاته الرئيسية بشأن وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية للدول الثالثة المتضررة ـ
    Certaines des principales conclusions de ce rapport, qui, selon l'Équipe d'évaluation, demeurent pertinentes près de 30 ans plus tard, étaient les suivantes : UN وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية الواردة في ذلك التقرير والتي يرى فريق التقييم أنها لا تزال صالحة بعد مضي حوالي 30 عاما على صدوره:
    Prenant note des principales conclusions de la phase II de l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII, UN إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع،
    Dans une allocution qu'il a prononcée à la Conférence du désarmement le 14 mars, le Ministre canadien des affaires étrangères a déclaré que la réaffirmation de l'objectif de désarmement nucléaire et un engagement renouvelé à parvenir à cet objectif devraient figurer parmi les principales conclusions de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN 12 - قال رئيس وزراء كندا، في كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في 14 آذار/مارس، إن إعادة تأكيد هدف نزع السلاح النووي والالتزام المتجدد ببلوغ ذلك الهدف ينبغي أن يكون نتيجة أساسية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005.
    Le Rapporteur spécial y accorde une attention primordiale à la création, aux activités et aux principales conclusions de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. UN ويولي المقرر الخاص اهتماما أساسيا لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأنشطتها وأهم ما توصلت إليه.
    Les principales conclusions de cette réunion sont résumées ciaprès: UN ويرد فيما يلي موجز للاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع:
    Les principales conclusions de la Vérification externe sont récapitulées ci-après: UN وفيما يلي ملخص للنتائج الرئيسية للمراجعة التي توصل إليها مراجع الحسابات الخارجي:
    Les principales conclusions de cette analyse sont les suivantes : UN والنتائج الرئيسية لهذا التحليل هي:
    Les principales conclusions de la Révision de 2004 peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن إيجاز النتائج الرئيسية المستخلصة من تنقيح عام 2004 على النحو التالي:
    L'une des principales conclusions de l'analyse est qu'il faut revoir et simplifier la procédure permettant de rendre compte de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN ويتمثل الاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه التحليل في أن هناك حاجة لاستعراض وتبسيط عملية الإبلاغ عن الشؤون الجنسانية.
    D'après les auteurs, les principales conclusions de l'agent d'examen des risques avant renvoi ne correspondaient pas avec les éléments de preuve présentés. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاستنتاجات الأساسية لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل غير متسقة مع الأدلة المتوافرة.
    Les principales conclusions de la mission sont exposées ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان للنتائج الرئيسية التي توصل إليها فريق البعثة.
    Les principales conclusions de cette étude seront publiées dans un magazine international d'économie ou de finances. UN وستنشر أهم نتائج هذا المجهود البحثي في مجلة اقتصادية أو مالية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more