"principales cultures" - Translation from French to Arabic

    • المحاصيل الرئيسية
        
    • الرئيسيان
        
    • أهم المحاصيل
        
    • للمحاصيل الرئيسية
        
    • المحاصيل الزراعية الرئيسية
        
    • والمحاصيل الرئيسية
        
    Les principales cultures d'exportation demeurent le café, les clous de girofle, le coton, le thé, les noix de cajou, le sisal et le tabac. UN ومازالت المحاصيل الرئيسية للتصدير تتمثل في القهوة، القرنفل، والقطن، والشاى وجوز البلاذر والسيزال والتبغ.
    474. La production des principales cultures n'a atteint que 96,6 % de l'objectif fixé pour la période 1987-1992. UN ٤٧٤- ولم يصل انتاج المحاصيل الرئيسية إلا الى ٦,٦٩ في المائة من الهدف المرسوم للفترة بين عامي ٧٨٩١-٢٩٩١.
    Les principales cultures produites en 2001 ont été la pomme de terre à chair blanche, le poivron, le concombre et le gombo. UN وكانت المحاصيل الرئيسية التي أنتجت في عام 2001 هي البطاطس والفلفل الحلو والخيار والبامية.
    Les deux principales cultures de Bulgarie, à savoir le maïs et le blé, devraient en pâtir, le rendement du maïs pouvant diminuer de 30 % et celui du blé de 17 %. UN وسيتأثر المحصولان الرئيسيان في بلغاريا، الذرة والقمح، تأثراً معاكساً، مع تناقص محصول الذرة بنسبة قد تصل إلى ٠٣ في المائة ومحصول القمح بنسبة ٧١ في المائة.
    Toutefois, les productrices pâtissent du fait que l'on possède peu de données les concernant, aucune institution ne disposant de statistiques ventilées par sexe. Il est donc impossible de déterminer leur contribution réelle même si l'on sait qu'elles s'intègrent rapidement dans des secteurs tels que la culture du riz et des haricots, deux des principales cultures du pays. UN ومع ذلك، فإن المرأة المنتجة تتأثر بقصور التسجيل، حيث لا يوجد لدى أي من المؤسسات إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، اﻷمر الذي يجعل إسهامها الحقيقي غير واضح للعيان، رغم دخولها المتسارع في مجال إنتاج أصناف من قبيل اﻷرز والفاصوليا وهما من أهم المحاصيل في البلد.
    La version ciblée serait calibrée à partir de statistiques agricoles locales et utiliserait des paramètres, des coefficients et des masques spécifiques correspondant aux principales cultures du pays ou de la région. UN ويمكن معايرة الصيغة القائمة بذاتها مع الإحصاءات الزراعية المحلية والتي يمكنها استخدام بارامترات ومعامِلات ونماذج محددة للمحاصيل الرئيسية في البلد أو الإقليم.
    Les principales cultures produites en 2001 ont été la pomme de terre à chair blanche, le poivron, le concombre et le gombo. UN وكانت المحاصيل الرئيسية المنتجة في عام 2001 هي البطاطس والفلفل الحلو والخيار والبامية.
    La campagne agricole de printemps, au cours de laquelle la FAO distribue les semences des principales cultures et les moyens de production nécessaires, a commencé. UN وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة.
    Les principales cultures du territoire sont les fruits et légumes. UN وتتمثل المحاصيل الرئيسية التي يتم إنتاجها في الإقليم في الفواكه والخضروات.
    On ne protégera ainsi, dans le meilleur des cas, que 18 % des 2 760 000 hectares consacrés chaque année, suivant les estimations, aux principales cultures céréalières et maraîchères. UN وسيوفر هذا حماية ﻟ ١٨ في المائة مما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٦٠ ٢ هكتار تزرع كل عام للحصول على المحاصيل الرئيسية من حبوب وخضروات.
    En ce qui concerne les principales cultures de base, la production totale s'est élevée à 171 000 tonnes, soit environ la moitié seulement du niveau de 1994. UN وبلغ انتاج المحاصيل الرئيسية ٠٠٠ ١٧١ طن تمثل فقط نحو نصف محصول غو لعام ١٩٩٤.
    Les prix des aliments ont diminué progressivement, grâce à de meilleures récoltes que prévu des principales cultures. UN وسجلت أسعار الأغذية انخفاضاً تدريجياً نظراً لأن غلّة حصاد المحاصيل الرئيسية كانت أفضل من المتوقَّع.
    Alors que la superficie des terres cultivées a augmenté de 12 % au cours des 50 dernières années, la production agricole a été multipliée environ par trois en raison d'une forte hausse du rendement des principales cultures. UN وفي حين اتسعت رقعة لأراضي المزروعة في العالم بنسبة 12 في المائة على مدى السنوات الخمسين الماضية، فقد تضاعف الإنتاج الزراعي ثلاث مرات تقريبا بفضل الزيادات الكبيرة في غلة المحاصيل الرئيسية.
    Ceuxci, structurés de manière différente selon la communication, renfermaient généralement des données sur les principales cultures ou catégories d'affectation des terres agricoles. UN وتم تنظيم هذه الجداول بطرق متباينة في مختلف البلاغات، لكنها تضمنت على العموم بيانات عن المحاصيل الرئيسية أو فئات استخدام الأراضي الزراعية.
    Les zones minées se trouvent sur des terres fertiles dont les principales cultures sont le tabac et le café ainsi que dans des forêts où l'on trouve des bois précieux. UN وتوجد مناطق اﻷلغام على أراض خصبة محصولاها الرئيسيان التبغ والبن، فضلا عن غابات تحتوي على أخشاب قيمة.
    Le coton est une des principales cultures stratégiques comportant diverses opérations auxquelles les femmes apportent une contribution majeure. Il ressort de l'enquête que la contribution globale des femmes à ce secteur est de 37,5 %, contre 62,5 % pour les hommes. UN يعتبر القطن من أهم المحاصيل الإستراتيجية التي تساهم المرأة فيها مساهمة عالية وبمختلف العمليات، حيث أظهرت نتائج المسح أن نسبة المساهمة الإجمالية للمرأة في محصول القطن هي 37.5% مقابل 62.5% للرجال.
    Les facteurs risquant de maintenir à la hausse les prix des denrées alimentaires sont l'augmentation de la demande d'une population croissante; la demande accrue de biocarburants et une baisse des rendements des principales cultures due au changement climatique. UN وأثّرت عوامل يحتمل أن تحافظ على الضغط الصاعد على أسعار الأغذية وهي زيادة الطلب العالمي نتيجة النمو السكاني؛ واستمرار النمو في الطلب على أنواع الوقود الأحيائي؛ وانخفاض الغلات بالنسبة للمحاصيل الرئيسية بسبب تغيّر المناخ.
    Le cyclone avait aussi réduit considérablement la capacité de production et il était probable qu’il faudrait jusqu’à cinq ans pour rétablir la production des principales cultures. UN وقلص الاعصار أيضا القدرة اﻹنتاجية إلى حد كبير ومن المحتمل أن يتطلب اﻷمر خمس سنوات لاستعادة إنتاج المحاصيل الزراعية الرئيسية.
    Les principales cultures du territoire sont les fruits et légumes. UN والمحاصيل الرئيسية التي ينتجها الإقليم هـي الفواكه والخضروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more