À cet égard, les principales initiatives seront les suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، ستشمل المبادرات الرئيسية ما يلي: |
La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. | UN | إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
principales initiatives du Gouvernement et de la société civile | UN | المبادرات الرئيسية للحكومة والمجتمع المدني |
On y attire l'attention sur les mesures de suivi, notamment les principales initiatives consécutives à Copenhague prévues à l'échelon continental/régional. | UN | ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن. |
L'expérience institutionnelle en matière de gouvernance participative qu'elle acquiert progressivement se caractérise par quatre principales initiatives. | UN | وهناك أربع مبادرات رئيسية في مجال الخبرة المتطورة للمؤسسات في مجال الحوكمة التشاركية. |
C'est là l'une des principales initiatives auxquelles l'Administration prend une part active. | UN | وهذه هي إحدى المبادرات الرئيسية التي تشارك فيها إدارة الصندوق مشاركة نشطة. |
La présente section met en lumière certaines des principales initiatives prises pendant la période considérée afin d'atteindre cet objectif. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتحقيق هذا الهدف. |
Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. | UN | ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية التي تم القيام بها لتنفيذ كل من الاستراتيجية والسياسة. |
Sous l'égide de l'Office statistique des communautés européennes, la Division a lancé une étude visant à analyser les principales initiatives dans ce domaine. | UN | وشرعت الشعبة، برعاية المكتب الإحصائي الأوروبي، في إجراء دراسة لتحليل المبادرات الرئيسية في هذا المجال. |
Les principales initiatives sont les suivantes : | UN | ومن بين المبادرات الرئيسية للسياسة ما يلي: |
principales initiatives visant à appuyer les buts et objectifs de l'ONU | UN | المبادرات الرئيسية لدعم أهداف وغايات الأمم المتحدة |
principales initiatives PRISES RÉCEMMENT EN FAVEUR DES PAYS LES MOINS AVANCÉS DANS LE DOMAINE DE L'ACCÈS | UN | آخر المبادرات الرئيسية المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال |
Parmi les principales initiatives prises pour renforcer la confiance, on peut mentionner l'accroissement du nombre des lignes d'autobus entre les entités et la promotion des visites de personnes déplacées dans leur ville d'origine. | UN | ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم. |
E. Protection du milieu marin et valorisation des ressources durables : principales initiatives 193 - 212 53 | UN | حماية البيئة البحرية والتنمية المستدامة للموارد: المبادرات الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات والبرامج |
Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises pendant la période à l'examen. | UN | ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة في الفترة التي يغطيها. |
Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. | UN | ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة. |
Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. | UN | ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة في هذا الصدد. |
F3.1.b Mise en œuvre en temps voulu des principales initiatives de gestion axée sur les résultats | UN | تنفيذ المبادرات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج في الوقت المستهدف |
L'une des principales initiatives dans le domaine de la coopération régionale a été la création du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
Le présent article permettra d'aborder les principales initiatives découlant des quatrième et cinquième piliers du plan et tout particulièrement la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وستوضح هذه المادة بصورة أكبر المبادرات الأساسية المتعلقة بالركيزتين الرابعة والخامسة للخطة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
En outre, on y fera le point sur la pratique actuelle en matière de publication d'information, par les entreprises, sur l'impact social de leurs activités, ainsi que sur les principales initiatives lancées par différentes parties intéressées en vue d'élaborer un modèle de rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، توجز الورقة الوضع الراهن للتقارير الاجتماعية التي تقدمها الشركات، والمبادرات الكبرى التي اتخذها مختلف أصحاب المصالح للتوصل إلى نموذج مناسب لإعداد التقارير. |
La campagne des Nations Unies en faveur de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant est l'une des principales initiatives prises en ce domaine. | UN | 13 - وتشكل حملة الأمم المتحدة للتصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين مبادرة رئيسية في هذا المجال. |
Le Comité se félicite que la Division participe aux réunions et qu'elle prête conseil quant aux principales initiatives en matière de gestion, notamment s'agissant de l'application des normes IPSAS, la gestion globale des risques, la gestion axée sur les résultats, la modalité d'exécution nationale et l'approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires de réalisation. | UN | كما تؤيد اللجنة الاستشارية تمثيل شعبة خدمات الرقابة في الاجتماعات وإسداء المشورة المتصلة بمبادرات العمل الرئيسية للصندوق كتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدارة المخاطر في المؤسسة، والإدارة القائمة على النتائج، والتنفيذ الوطني، والنهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء التنفيذيين. |
Le paragraphe 5 contient un récapitulatif des principales initiatives qui ont été prises au cours de la période considérée. | UN | ويرد في الفقرة 5 من التقرير موجز للمبادرات الرئيسية المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |