L'une des principales raisons de cette carence était l'absence d'un dispositif efficace de contrôle qui relie la gestion des biens et la fonction achat. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء. |
Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. | UN | وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين. |
Leur forte participation à la population active est une des principales raisons de la cohésion des différences économiques entre les femmes et les hommes. | UN | وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة. |
De nombreux participants ont indiqué que l'une des principales raisons de l'absence de dialogue était le manque de temps. | UN | فأشار العديد من المشاركين إلى أن ضيق الوقت من الأسباب الرئيسية لعدم وجود الحوار. |
Les principales raisons de ces retards sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لهذا التأخير في الفقرة 9 من التقرير. |
Les modèles actuels de consommation et de production figurent parmi les principales raisons de la dégradation des ressources de la Terre. | UN | وإن الأنماط الحالية للاستهلاك والإنتاج من بين الأسباب الرئيسية لتدهور موارد الأرض. |
Assurément, l'une des principales raisons de ce phénomène tient au fait que les migrants en quête d'asile ont largement contribué aux courants d'immigration en Europe depuis le début des années 90. | UN | ومما لا شك فيه أن أحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن الهجرة لغرض اللجوء قد أدت دوراً بارزاً في الهجرة الأوروبية. |
En outre, veuillez donner les principales raisons de l'abandon scolaire par les filles et les jeunes et décrire les programmes mis en place pour y remédier. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
En outre, veuillez donner les principales raisons de l'abandon scolaire par les filles et les jeunes et décrire les programmes mis en place pour y remédier. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Note: Seules sont indiquées ici les principales raisons de la différence observée. | UN | ملاحظة: القصد من الشروح الإشارة إلى الأسباب الرئيسية للتغير فقط. |
Le taux d'emploi élevé des femmes est l'une des principales raisons de la baisse de la natalité. | UN | وارتفاع معدل تشغيل المرأة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى الخصوبة. |
Toutefois, la nécessité d'assurer la sécurité économique aux filles a été évoquée comme l'une des principales raisons de la légitimation de cette pratique. | UN | غير أن الأمن الاقتصادي ورد ذكره بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للتغاضي عن هذه الممارسة. |
L'une des principales raisons de l'aggravation de la pauvreté matérielle est donc bien connue de tous. | UN | وبالتالي، فإن أحد الأسباب الرئيسية لتفاقم الفقر المادي معروف من الجميع. |
L'une des principales raisons de la mise en place du Processus de Kimberley était de veiller à ce que les diamants qui entrent sur les marchés internationaux ne proviennent pas de zones de conflit. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لإنشاء عملية كيمبرلي هو التأكد من أن الماس الذي يدخل الأسواق الدولية لا علاقة له بالصراعات. |
Ce serait là l'une des principales raisons de la grave détérioration de la situation nutritionnelle des enfants. | UN | ويعتقد أن هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى التدهور الكبير في الحالة الغذائية للأطفال. |
Or, les taux de réponse, d'acceptation et d'application donnaient une autre impression, et il était donc urgent de cerner les principales raisons de cet état de fait. | UN | إلا أنَّ معدلات الردود والقبول والتنفيذ تدل على خلاف ذلك، ومن ثم توجد حاجة ملحة إلى تحديد الأسباب الرئيسية لذلك. |
L'absence d'adhésion des utilisateurs au PGI est l'une des principales raisons de l'échec de la mise en place. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين. |
L'absence d'adhésion des utilisateurs au PGI est l'une des principales raisons de l'échec de la mise en place. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين. |
Les principales raisons de la cherté de ces produits sont la forte croissance de la demande, la faible croissance de la production et la minceur des stocks. | UN | وتشمل الأسباب الرئيسية لارتفاع أسعار الأغذية شدة نمو الطلب وضعف نمو الإنتاج وانخفاض المخزونات. |
Elle voudrait connaître les principales raisons de cette situation et les obstacles en cause, de manière à ce que le prochain rapport soit soumis dans les délais. | UN | وسألت عن الأسباب الرئيسية لهذا التأخير والعراقيل التي تعترض كفالة تسليم التقرير التالي في موعده. |