"principales villes" - Translation from French to Arabic

    • المدن الرئيسية
        
    • مدن رئيسية
        
    • المدن الكبرى
        
    • أكبر المدن
        
    • البلدات الرئيسية
        
    • أكبر مدن
        
    • الحضرية الرئيسية
        
    • بلدات رئيسية
        
    • المراكز الرئيسية
        
    • والبلدات الرئيسية
        
    • بالبلدات الرئيسية
        
    • كبرى المدن
        
    • كبرى مدن
        
    Douze unités de soins intégrés spécialisées ont été mises en place à cet effet dans les principales villes du pays. UN ولهذه الغاية، تم إنشاء 12 مركزاً لتقديم خدمات شاملة لمدمني المخدرات في المدن الرئيسية في كولومبيا.
    Des heurts violents se sont produits dans tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza et dans les principales villes de la Rive occidentale. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    Des manifestations similaires ont eu lieu dans les principales villes du pays. UN وشهدت مدن رئيسية أخرى في البلد مظاهرات مماثلة.
    La population urbaine est concentrée dans les principales villes de Suva et de Lautoka. UN ويتركز سكان الحضر في المدينتين الكبريين سوفا ولاوتوكا. المدن الكبرى: السكان
    S'agissant de la suprématie et de la croissance des principales villes de chacun des pays de la région, on s'attend à voir, dans plus de la moitié d'entre eux, un renversement de la tendance de la population à se concentrer dans les villes les plus importantes. UN وفيما يتعلق بصدارة ونمو أكبر المدن داخل كل بلد كان من المتوقع أن يظهر فيما يربو على نصف بلدان المنطقة قدر من التركيز السكاني المعاكس في أكبر المدن.
    ONUHabitat a aussi aidé à installer de tels systèmes dans les principales villes du Somaliland et commencé à mettre en œuvre des programmes similaires dans plusieurs villes du Puntland. UN وقدّم موئل الأمم المتحدة كذلك العون في إنشاء نظم مماثلة في البلدات الرئيسية في صوماليلاند وبدأ برامج مماثلة في عدد من بلدات بونتلاند.
    L'Autopista Central est une autoroute qui relie les principales villes chiliennes, où sont produits 78 % des biens industriels et 94 % de la production agricole du pays. UN والطريق السريع المركزي هو طريق سريع يربط بين أكبر مدن شيلي حيث تُنتَج 78 في المائة من السلع الصناعية و94 في المائة من المنتجات الزراعية في شيلي.
    En outre, il est prévu de construire 83 000 logements pour les familles défavorisées, de concevoir des plans d'aménagement et de développement écologiques pour la capitale et les principales villes du pays et de mettre au point un plan national de prévention des catastrophes. UN وسيتم إلى جانب ذلك، بناء حوالي ٠٠٠ ٣٨ وحدة سكنية لﻷسر منخفضة الدخل، ووضع خطط لﻹدارة البيئية لمدينة غواتيمالا والمراكز الحضرية الرئيسية في البلد، وإعداد خطة وطنية لمنع حدوث الكوارث، وصياغة خطط إنمائية حضرية لمدينة غواتيمالا والعواصم اﻹقليمية.
    La plupart de ces réfugiés sont d'origine urbaine et vivent dans les principales villes de Chypre, dans de petits appartements de location. UN وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص.
    C'est déjà le cas dans de nombreux pays en développement où les mouvements de population vers les principales villes se poursuivent à un rythme rapide. UN وتلك هي الحال في كثير من البلدان النامية التي يستمر فيها انتقال السكان الى المدن الرئيسية بمعدل سريع.
    Des routes vers les principales villes et quelques ports du pays furent ouvertes, des services de diligences furent établis, pour lesquels il fallut construire des ponts et améliorer les anciens chemins. UN وشق الطرق إلى المدن الرئيسية وإلى بعض المرافئ، وأنشأ خدمات النقل مما أوجب بناء الجسور وتحسين الطرق القديمة.
    Durant le présent mandat, le Groupe n'a pas pu avoir accès à de nombreuses zones en dehors des trois principales villes du Darfour. UN 26 - ولم يتمكن الفريق خلال هذه الولاية، من الوصول إلى العديد من المناطق خارج المدن الرئيسية الثلاث في دارفور.
    De même, il a procédé à la construction des centres de traitements ambulatoires dans les principales villes du pays et assuré la gratuité des tests de dépistages chez les jeunes, les femmes enceintes et les chômeurs. UN كما أسست عيادات خارجية في المدن الرئيسية في البلد توفر الفحص مجانا للشباب والنساء الحوامل وللعاطلين عن العمل.
    À l'heure actuelle, les Palestiniens circulent librement entre les principales villes de Judée et de Samarie, de Djénine dans le nord à Hébron dans le sud. UN وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب.
    Elle a des bureaux dans les trois principales villes néozélandaises. UN وللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان مكاتب في ثلاث مدن رئيسية في نيوزيلندا.
    En outre, les membres de la police civile de la MANUH aident la PNH à mettre sur pied une capacité de contrôle des attroupements dans les principales villes de province (Cap-Haïtien, Gonaïves et Saint-Marc). UN وعلاوة على ذلك، يقوم أفراد الشرطة المدنية بالبعثة بمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في إعداد فرق خاصة للسيطرة على الجماهير، وذلك في مدن كاب هايسيان وغوناييف وسان مارك، وهي مدن رئيسية في المحافظات.
    Si l'on excepte la ville d'Alep, les forces gouvernementales ont accentué leur emprise sur les principales villes et zones économiquement importantes. UN 25- وباستثناء مدينة حلب، أحكمت القوات الحكومية قبضتها على مدن رئيسية ومناطق تتميز بأهمية اقتصادية.
    La Banque du logement et du commerce, dont le siège est à Asmara, a 10 succursales situées dans les principales villes. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.
    Les Palestiniens peuvent circuler librement entre les principales villes qui s'y trouvent - de Djénine, au nord, à Hébron, au sud. UN وتتوافر حرية الحركة للفلسطينيين بين جميع المدن الكبرى في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب.
    139. Certaines des manifestations organisées par la communauté LGBT sont nationales et publiques, comme les parades qui ont lieu dans les rues des principales villes de Pologne. UN 139- وبعض تظاهرات جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية تنظَّم على نطاق البلد وبشكل مفتوح - مثلاً، المسيرات التي تنظَّم في شوارع أكبر المدن البولندية.
    Les personnes pauvres et sans ressources reçoivent des aliments chauds dans 48 soupes populaires ouvertes dans les 15 principales villes du pays. UN ويحصل الفقراء والمعوزون على وجبات غذائية ساخنة في ٨٤ مطعماً للفقراء توجد في البلدات الرئيسية البالغ عددها ٥١ بلدة.
    14. Les principales villes sont: Cotonou avec 536 000 habitants (il s'agit de la capitale économique et du siège du Gouvernement), Porto-Novo avec 176 000 habitants qui est la capitale administrative, et Parakou avec 105 000 habitants, qui est la plus grande ville du nord du pays. UN 14- والمدن الرئيسية هي كوتونو وسكانها 000 536 نسمة وهي العاصمة الاقتصادية ومقر الحكومة؛ وبورتونوفو وسكانها 000 176 نسمة وهي العاصمة الإدارية؛ وباراكوو وسكانها 000 105 نسمة وهي أكبر مدن الشمال.
    En outre il est prévu de construire 83 000 logements pour les familles défavorisées, de concevoir des plans d'aménagement et de développement écologiques pour la capitale et les principales villes du pays et de mettre au point un plan national de prévention des catastrophes. UN وسيتم إلى جانب ذلك ، بناء حوالي ٠٠٠ ٣٨ وحدة سكنية لﻷسرة منخفضة الدخل ، ووضع خطط لﻹدارة البيئية لمدينة غواتيمالا والمراكز الحضرية الرئيسية في القطر ، وإعداد خطة وطنية لمنع حدوث الكوارث ، وصياغة خطط إنمائية حضرية لمدينة غواتيمالا والعواصم اﻹقليمية .
    Au mois de mars 2007, la population des Arabes syriens avait diminué pour atteindre un nombre estimatif de 21 000 personnes habitant dans cinq principales villes. UN وفي آذار/مارس 2007، تراجع عدد السكان العرب السوريين إلى ما يقدر بـ 000 21 نسمة يعيشون في خمس بلدات رئيسية.
    · Instauration de réseau d'orientation juridique régionaux dans les principales villes de la Fédération de Russie (Moscou et St Petersbourg). · Nombre de contrats signés avec des syndicats d'avocats russes. UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    Le Gouvernement fait savoir que des bureaux régionaux du Médiateur sont actuellement ouverts dans les principales villes et chefs-lieux croates. UN وتفيد الحكومة أنه يجري افتتاح مكاتب إقليمية ﻷمين المظالم في المدن والبلدات الرئيسية في معظم المقاطعات.
    Renforcement de la police de proximité dans les principales villes, les camps de réfugiés et les centres d'accueil de personnes déplacées UN تعزيز الخفارة في المجتمعات المحلية بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ ومواقع المشردين داخليا
    Le Secrétariat entamé la création d'un fichier des noms de pays et des principales villes. UN وأشارت إلى أن الأمانة شرعت في استحداث قاعدة بيانات عن أسماء البلدان وأسماء كبرى المدن.
    La destruction d'hôpitaux dans les principales villes du pays a gravement compromis la fourniture de services de santé, notamment pour les personnes souffrant de maladies chroniques. UN وقوض تدمير المستشفيات في كبرى مدن البلد بشدة توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more