Les principaux domaines de discrimination contre les femmes en Inde sont les suivants : | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية للتمييز ضد المرأة في الهند في ما يلي: |
Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة. |
principaux domaines de compétence : politique économique mondiale, politique relative aux migrations | UN | المجالات الرئيسية للمسؤولية: الاقتصاد العالمي، وسياسات الهجرة. |
Schéma directeur complet portant sur les principaux domaines de la gestion des ressources humaines conçu et approuvé par la Directrice exécutive d'ONU-Femmes | UN | إطار سياسات شامل يغطي المجالات الرئيسية لإدارة الموارد البشرية، تضعه وتوافق عليه المديرة التنفيذية للهيئة |
Ci-après sont succinctement récapitulés certains des résultats obtenus dans les principaux domaines de coopération poussée entre la République islamique d'Iran et les mécanismes internationaux des droits de l'homme, ainsi que des efforts déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme : | UN | وفي هذا التقييم، سوف نوضح بإيجاز بعض أهم مجالات التعاون الواسع النطاق الذي أبدته جمهورية إيران الإسلامية للآليات الدولية لحقوق الإنسان، والجهود المبذولة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها: |
Les principaux domaines de compétence de l'AIT sont ceux ayant trait au mouvement des populations : tourisme, mobilité, facilitation, automobile, routes, infrastructure, sécurité de la circulation routière, conservation de l'énergie et protection de l'environnement. | UN | والمجالات الرئيسية ﻹهتمام التحالف تتصل بكافة المسائل ذات العلاقة بحركة الناس، والسياحة، والتنقل، والتسهيلات، والمركبات الخاصة، والطرق، والهياكل اﻷساسية، وسلامة الطرقات، وحفظ الطاقة، وحماية البيئة. |
Les avantages techniques concernent le renforcement des capacités nationales dans les principaux domaines de spécialisation des programmes de pays du cinquième cycle. | UN | أما المزايا الفنية فتتصل بتعزيز القدرة الوطنية في مجالات التركيز الرئيسية للبرامج القطرية المحددة في دورة البرمجة الخامسة. |
Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة. |
L'un des principaux domaines de coopération est la prévention des actes terroristes et l'action contre le terrorisme, ainsi que le lancement et le soutien d'activités dans ce domaine. | UN | ويتمثل أحد المجالات الرئيسية للتعاون في منع ومواجهة الأعمال الإرهابية، وكذلك القيام بمثل تلك الأنشطة التعاونية ودعمها. |
principaux domaines de préoccupation et recommandations | UN | المجالات الرئيسية التي تدعو للقلق وتوصيات |
principaux domaines de préoccupations et recommandations | UN | المجالات الرئيسية المثيرة للقلق والتوصيات |
Elle passe aussi en revue de manière concise les principaux domaines de l'action publique en faveur des entreprises que la Commission a examinés depuis la dixième session de la Conférence. | UN | وهي تستعرض أيضاً، باقتضاب، المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بالمشاريع التي بحثتها اللجنة منذ الأونكتاد العاشر. |
Elle passe aussi en revue de manière concise les principaux domaines de l'action publique en faveur des entreprises que la Commission a examinés depuis la dixième session de la Conférence. | UN | وهي تستعرض أيضاً، باقتضاب، المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بالمشاريع التي بحثتها اللجنة منذ الأونكتاد العاشر. |
principaux domaines de préoccupation et recommandations | UN | المجالات الرئيسية التي تدعو للقلق وتوصيات |
Les principaux domaines de recherche sont la physique magnétosphérique, les phénomènes héliosphériques et l'exploration des planètes. | UN | وتتضمن المجالات الرئيسية لتركيز البحوث فيزياء الغلاف المغنطيسي والظواهر الهيليوسفيرية واستكشاف الكواكب. |
Les liens entre le Tadjikistan et l'OSCE se développent dans tous les principaux domaines de l'activité de cette organisation. | UN | وتتطور الروابط بين طاجيكستان ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات الرئيسية من نشاط المنظمة. |
Ces programmes auraient pour cibles les principaux domaines de l'économie et se fonderaient sur une évaluation précise des possibilités, des avoirs et des besoins au plan individuel. | UN | على أن توجه هذه البرامج إلى المجالات الرئيسية للاقتصاد، استنادا إلى تقييم شامل للاحتياجات واﻷرصدة والامكانيات الفردية. |
Il résume les principaux domaines de divergences et présente les arguments en présence. | UN | ويوجِز المجالات الرئيسية المثيرة للجدل ويعرض الحجج المتقارعة. |
principaux domaines de préoccupation et recommandations | UN | المجالات الرئيسية المثيرة للقلق والتوصيات |
Dans l'annexe, on trouvera un tableau résumant la participation des bureaux de pays du Fonds aux principaux domaines de développement des capacités. Table des matières | UN | ويوفر المرفق مصفوفة بشأن مشاركة المكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات. |
Elles devraient permettre d'améliorer la planification stratégique et la coordination des programmes intéressant les principaux domaines de travail du Secrétariat de l'ONU dans les secteurs économique et social. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Les principaux domaines de collaboration entre les deux organismes concernent la mise au point et l'exécution de programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et de programmes d'éducation sanitaire dans les villages, les petites villes et les quartiers défavorisés des grandes villes. | UN | والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة. |
Actuellement, les principaux domaines de travail du CIET sont la gestion des déchets, l'eau et l'assainissement. | UN | وتتمثل مجالات التركيز الرئيسية لعمل المركز، في الوقت الراهن، في إدارة النفايات وفي المياه والتصحاح. |