"principaux donateurs" - Translation from French to Arabic

    • المانحة الرئيسية
        
    • المانحين الرئيسيين
        
    • مانحين رئيسيين
        
    • مانحا رئيسيا
        
    • كبار المانحين
        
    • مانحة رئيسية
        
    • المانحون الرئيسيون
        
    • الرئيسية المانحة
        
    • أكبر الجهات المانحة
        
    • مانح رئيسي
        
    • أكبر المانحين
        
    • مانحون رئيسيون
        
    • بالمانحين الرئيسيين
        
    • البلدان الرئيسية
        
    • الجهات المانحة الكبرى
        
    Elle a été présentée aux principaux donateurs et sera étudiée UN وقد عُرض على الجهات المانحة الرئيسية وسيواصل درسه.
    L'UNESCO a envoyé aux principaux donateurs, pour examen, un descriptif du programme proposé. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Nous avons salué la décision des principaux donateurs d'accroître leur aide économique à l'Afrique du Sud. UN لقد رحبنا بقرار الدول المانحة الرئيسية بزيادة مساعدتها الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Le PNUD a collaboré avec les principaux donateurs - la CEE et l'Italie - à cet égard. UN والبرنامج الانمائي ما فتئ متعاونا مع المانحين الرئيسيين والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي وإيطاليا، في هذا الصدد.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Autre sujet de préoccupation, 90 % des contributions volontaires sont faites par quatre principaux donateurs et sont généralement affectées à certains projets. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    Un membre a déclaré que l'APD fournie par les principaux donateurs n'était influencée par aucune considération d'ordre politique. UN وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية.
    Les principaux donateurs multilatéraux sont notamment l'Allemagne, le Canada, le Danemark, l'Espagne, la Finlande, l'Irlande, l'Italie, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède. UN وشملت الجهات المانحة الرئيسية كندا والدانمرك وفنلندا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا وهولندا والنرويج وإسبانيا والسويد.
    Les principaux donateurs pour ce programme sont le Canada, l'Espagne, les États-Unis, la France, le Luxembourg, le Panama et la Suède. UN والجهات المانحة الرئيسية للبرنامج هي إسبانيا وبنما والسويد وفرنسا كندا ولكسمبرغ والولايات المتحدة.
    Ce programme est opérationnel dans 47 pays en développement et pays à économie en transition; l'Autriche en est un des principaux donateurs. UN ويعمل البرنامج في 47 من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي، والنمسا من بين الجهات المانحة الرئيسية.
    Les principaux donateurs se sont dits intéressés par le versement de contributions volontaires à cet effet. UN وقد أعربت الجهات المانحة الرئيسية عن اهتمامها بتوفير تبرعات التمويل لهذا الغرض.
    L'absence d'un accord sur cette question au cours de ces dernières années a entravé la réforme de la police et abouti à des approches contradictoires de la part des principaux donateurs. UN وقد أعاق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة على مدى السنوات القليلة الماضية عملية إصلاح جهاز الشرطة، وأدى إلى اعتماد نُهُج متناقضة من جانب الجهات المانحة الرئيسية.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Ce réseau devrait regrouper les principaux donateurs, les pays bénéficiaires et les communautés économiques régionales. UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشرك المانحين الرئيسيين والبلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La plupart des principaux donateurs du HCR ont accru leur contribution. UN ورفع معظم المانحين الرئيسيين حجم مساهماتهم المقدمة للمفوضية.
    6. Liste des principaux donateurs à l'UNICEF de chaque catégorie par ordre d'importance : comités nationaux, organisations non gouvernementales, gouvernements et total, 1993 38 UN ترتيب مصادر المانحين الرئيسيين لليونيسيف في كل فئة: اللجان الوطنية، المنظمات غير الحكومية، الحكومات، وفي مجموعها، ١٩٩٣
    Malheureusement, seuls cinq des principaux donateurs ont choisi cette formule. UN ولكن من المؤسف أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل.
    Représentant l'un des principaux donateurs qui portait un grand intérêt à la région, elle a déclaré que l'UNICEF était considérée comme un partenaire de développement clef. UN وبوصفه مانحا رئيسيا له مصالح هامة في المنطقة، ذكر الوفد أن اليونيسيف تُعتبر شريكا بالغ الأهمية في التنمية.
    Le volume et le niveau de l'apport de la Russie en matière d'assistance humanitaire font de notre pays l'un des principaux donateurs dans ce domaine. UN إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار.
    Certains pays, qui comptaient auparavant parmi les principaux donateurs, n'ont plus la même capacité. UN ذلك أن بعض البلدان التي كانت بلدانا مانحة رئيسية في الماضي لم تعد لها نفس القدرة في هذا المجال.
    Il est impératif que les principaux donateurs de l'UNRWA reconnaissent l'importance particulière de la période à venir et qu'ils renforcent leur aide. UN ومن اللازم أن يعترف المانحون الرئيسيون لﻷونروا باﻷهمية الحاسمة للفترة القادمة ويزيدون من حجم معونتهم.
    Une réaction tout aussi positive et enthousiaste a été obtenue des représentants du PNUD à Malabo, de l'Union européenne et des agents diplomatiques des Etats qui sont les principaux donateurs d'aide à ce pays. UN وصدر ردّ ايجابي ومتحمس بالقدر نفسه عن ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالابو، والاتحاد اﻷوروبي، والممثلين الدبلوماسيين للدول الرئيسية المانحة للمعونة لغينيا الاستوائية.
    Les autres principaux donateurs étaient la Suède, la Belgique, l'Agence australienne pour le développement international et l'Agence canadienne de développement international. UN وكانت أكبر الجهات المانحة بعدها السويد، وبلجيكا، والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية، والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Cela est particulièrement vrai lorsque le versement des contributions est interrompu de manière brutale, ce qu'a fait récemment un des principaux donateurs du FNUAP. UN ويحدث ذلك بالخصوص عندما يتوقف التمويل فجأة، كما حدث لصندوق الأمم المتحدة للسكان مؤخراً عندما سحب مانح رئيسي تبرعه.
    Les États-Unis demeurent l'un des principaux donateurs du système multilatéral. UN ولا تزال الولايات المتحدة من أكبر المانحين للنظام المتعدد الأطراف.
    À titre d'exemple, plusieurs des principaux donateurs s'étaient déjà engagés à financer des programmes en faveur de l'éducation des filles. UN وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات.
    Les tableaux I.6 et I.7 présentent une liste des principaux donateurs du HCR à la fin de 2002 et au 1er juillet 2003. UN وترد في الجدولين 1-6 و1-7 قائمة بالمانحين الرئيسيين للمفوضية في نهاية عام 2002 وفي 1 تموز/يوليه عام 2003.
    Les 10 principaux donateurs de cette région ont contribué à la croissance considérable du total des contributions, l'apport de la Colombie par exemple ayant augmenté de 71 % (passant de 103 à 176 millions de dollars). UN وساهمت البلدان الرئيسية العشرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحقيق ذلك النمو الكبير، وسجلت كولومبيا أكبر زيادة بنسبة 71 في المائة، من 103 مليون دولار إلى 176 مليون دولار.
    En ce qui concerne l'augmentation des recettes nettes provenant de la collecte de fonds privés, elle voulait avoir des données pour chacun des principaux donateurs. UN وبخصوص ارتفاع صافي العائدات من جمع اﻷموال من القطاع العام، تساءلت عن مساهمة كل واحدة من الجهات المانحة الكبرى في تلك العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more