"principaux facteurs de" - Translation from French to Arabic

    • العوامل الرئيسية
        
    • عامل رئيسي
        
    • المسببات الأساسية
        
    • أهم عوامل
        
    • أكبر العوامل
        
    • عاملاً هاماً يسهم
        
    • التعرض لعوامل
        
    • الرئيسية المساهمة في
        
    • الرئيسية لقابلية
        
    • أهم العوامل المؤدية إلى
        
    L'impunité demeure l'un des principaux facteurs de généralisation de la torture. UN ولا يزال الإفلات من العقاب واحداً من العوامل الرئيسية في انتشار التعذيب.
    Le régime d'apartheid, l'un des principaux facteurs de déstabilisation en Afrique, a été éliminé. UN إن نظام الفصل العنصري، وهو أحد العوامل الرئيسية المزعزعة للاستقرار في افريقيا جرى القضاء عليه.
    71. L'un des principaux facteurs de mortalité est l'infection au VIH/sida. UN 71- يعد فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من بين العوامل الرئيسية المسببة للوفاة.
    La carence en vitamine A est l'un des principaux facteurs de la mortalité infantile. UN فالنقص في الفيتامين ألف هو عامل رئيسي في وفيات اﻷطفال.
    La malnutrition, le manque d'hygiène et un accès difficile aux services de soins de santé et aux médicaments comptaient toujours parmi les principaux facteurs de morbidité. UN ولا يزال سوء التغذية، ونقص التصحّح، والصعوبة المواجَهة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والأدوية، من بين العوامل الرئيسية المؤدية إلى الوفاة.
    En Chine, en revanche, le plan de relance budgétaire et la forte augmentation de la demande d'investissement sont les principaux facteurs de la réduction du surplus d'épargne en 2009. UN أما في الصين، على العكس من ذلك، فكانت الحوافز المالية والزيادة القوية في الطلب على الاستثمارات هي العوامل الرئيسية وراء تقلص فوائض مدخراتها في عام 2009.
    principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses UN العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد
    principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses UN العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد
    Le trafic illicite de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre sont les principaux facteurs de ce phénomène. UN إن الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من العوامل الرئيسية التي تسهم في هذه الظاهرة.
    principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses UN العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد
    principaux facteurs de variation des ressources nécessaires UN العوامل الرئيسية المؤدية إلى إحداث فرق في الاحتياجات من الموارد
    L'un des principaux facteurs de réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'élévation de l'âge moyen de la première grossesse chez les jeunes femmes. UN وأحد العوامل الرئيسية لتخفيض معدل وفيات الأم والطفل يتمثل في رفع متوسط سن الشابة التي تنجب مولودها الأول.
    Quant aux principaux facteurs de risque, ils concernent l'âge supérieur à 35 ans, l'habitat isolé, l'analphabétisme. UN أما العوامل الرئيسية للخطر فتتمثل في تجاوز 35 سنة من العمر وأماكن السكنى المعزولة والأمية.
    La violence sexiste est d'ailleurs un des principaux facteurs de l'infection au VIH. UN ويشكل العنف الجنساني أحد العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le personnel constitue la principale ressource de l'Organisation, mais les dépenses de personnel, qui représentent la plus importante part de son budget, sont l'un des principaux facteurs de croissance budgétaire. UN فالموظفون هم الأصول الرئيسية للمنظمة، لكن تكاليفهم تشكل أيضا الجزء الأكبر من ميزانياتها، وهي عامل رئيسي يساهم في الزيادات في الميزانية.
    :: Les principaux facteurs de dérive des coûts actuels sont justifiables compte tenu des changements intervenus dans la stratégie de mise en œuvre, du renforcement des exigences de sécurité et des coûts connexes non prévus au budget. UN :: هناك ما يبرر المسببات الأساسية للتجاوز الحالي للتكاليف باعتبار التغير الذي طرأ على استراتيجية التنفيذ، وزيادة الاحتياجات الأمنية، والتكاليف المرتبطة بالمشروع غير المدرجة في الميزانية.
    L'existence d'une stratégie unique et coordonnée en matière d'information, visant à mieux faire comprendre au public le rôle de l'Organisation, est l'un des principaux facteurs de succès de telles opérations. UN ومن أهم عوامل نجاح هذه البعثات وجود استراتيجية إعلامية منسقة وموحدة تهدف إلى زيادة فهم الرأي العام لدور المنظمة.
    Ces événements confirment l'analyse du Secrétaire général selon laquelle les principaux facteurs de variation des besoins tiennent au comportement des parties ou à des événements qui échappent au contrôle de l'ONU. UN ويؤكد هذا التطور ما ذهب إليه الأمين العام من أن من أكبر العوامل المساهمة في فروق الموارد، هي الفروق التي تتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة.
    On a généralement insisté auprès de la Mission sur les graves problèmes associés aux taux de chômage élevés des pays de l'Afrique de l'Ouest, en particulier le chômage des jeunes, considéré comme l'un des principaux facteurs de l'instabilité de la région. UN 45 - وأبرزت الآراء بوجه عام للبعثة المشاكل الخطيرة المقترنة بارتفاع معدلات البطالة في بلدان غرب أفريقيا، لا سيما بين الشباب، حيث اعتبرت عاملاً هاماً يسهم في زعزعة الاستقرار.
    On a donc mis l'accent sur l'importance d'une action précoce par le biais d'interventions axées sur la population pour minimiser l'exposition aux principaux facteurs de risque des maladies non contagieuses. UN ويُبرز هذا أهمية إتخاذ إجراءات مبكرة من خلال تدخلات سكانية لمنع زيادة التعرض لعوامل الخطر الرئيسية للإصابة بالأمراض غير السارية.
    La présence de la FORDEPRENU dans ce contexte, en particulier avant la mise en oeuvre des propositions susmentionnées, demeure l'un des principaux facteurs de stabilisation dans la région; UN ووجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في تلك الظروف، وخاصة قبل تنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه، ما زال يُشكل أحد العوامل الرئيسية المساهمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    L'accent est mis sur la recherche de solutions aux principaux facteurs de vulnérabilité et sur les activités permettant de renforcer la capacité d'adaptation des communautés rurales. UN وينصب التركيز على تحديد حلول التكيف للمواطن الرئيسية لقابلية التأثر وعلى الأنشطة لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الريفية على التكيف.
    Le commerce illicite des armes légères est l’un des principaux facteurs de déstabilisation de la démocratie dans le monde libre avec le trafic de drogues, la guerre de guérilla, la subversion intérieure, le terrorisme, les guerres et les autres atteintes à la liberté des peuples et aux droits de l’homme. UN إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هو واحد من أهم العوامل المؤدية إلى زعزعة استقرار الديمقراطية في العالم الحر، من خلال الاتجار بالمخدرات وحرب العصابات والحركات التخريبية الداخلية واﻹرهاب والحروب وغيرها من ضروب النيل من حرية الشعوب وحقوق البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more